I have been crucified with Christ; it is no longer I who live, but Christ lives in me; and the life which I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself for me. | And now it is no longer I who live, but it is Christ who lives in me. The life I live now in the flesh I live by faith in the Son of God who loved me and gave himself up for me. |
I love the Lord, because He has heard My voice and my supplications. Because He has inclined His ear to me, Therefore I will call upon Him as long as I live. | I love the Lord because he has heard my voice and listened to my cry for mercy, because he has inclined his ear to me on the day when I called out to him. |
|
But He knows the way that I take; When He has tested me, I shall come forth as gold. My foot has held fast to His steps; I have kept His way and not turned aside. | And yet he is aware of everywhere I go; if he were to test me, I would emerge like pure gold. My footsteps have not strayed from the path he established; I have followed his way and never turned aside. |
For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their lawless deeds I will remember no more. | I shall forgive them for their wicked deeds, and I shall remember their sins no more. |
I came forth from the Father and have come into the world. Again, I leave the world and go to the Father. | I came from the Father and have come into the world. Now I am leaving the world and returning to the Father. |
Do not think that I came to destroy the Law or the Prophets. I did not come to destroy but to fulfill. | Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets. I have come not to abolish but to fulfill them. |
And I have declared to them Your name, and will declare it, that the love with which You loved Me may be in them, and I in them. | I have made your name known to them, and I will make it known, so that the love with which you loved me may be in them, and I in them. |
A new commandment I give to you, that you love one another; as I have loved you, that you also love one another. | I give you a new commandment: love one another. Just as I have loved you, so you should also love one another. |
But this is what I commanded them, saying, ‘Obey My voice, and I will be your God, and you shall be My people. And walk in all the ways that I have commanded you, that it may be well with you.’ | What I commanded them was this: Listen to my voice, and I will be your God, and you will be my people. If you follow all the ways that I command you, then you will prosper. |
I will give you a new heart and put a new spirit within you; I will take the heart of stone out of your flesh and give you a heart of flesh. | I will give you a new heart and place a new spirit within you. I will remove from your body a heart of stone and give you a heart of flesh in its place. |
Go, gather all the Jews who are present in Shushan, and fast for me; neither eat nor drink for three days, night or day. My maids and I will fast likewise. And so I will go to the king, which is against the law; and if I perish, I perish! | Go, and assemble all the Jews who are in Susa, and fast for me. Do not eat or drink for three days, night or day. My maids and I will do the same thing. After that, I will go to the king—against the law. And if I perish, I perish! |
I have blotted out, like a thick cloud, your transgressions, And like a cloud, your sins. Return to Me, for I have redeemed you. | I have swept away your transgressions like a cloud and your sins like a mist. Return to me, for I have redeemed you. |
Turn at my rebuke; Surely I will pour out my spirit on you; I will make my words known to you. | If you would seriously consider my reproof, I would pour out my thoughts to you and make my precepts known to you. |
In My Father’s house are many mansions; if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you. | In my Father’s house there are many dwelling places. If there were not, would I have told you that I am going to prepare a place for you? |
“The Lord is my portion,” says my soul, “Therefore I hope in Him!” | The Lord is my portion, I say to myself; therefore, I will place my hope in him. |
The Lord is my light and my salvation; Whom shall I fear? The Lord is the strength of my life; Of whom shall I be afraid? | The Lord is my light and my salvation; whom should I fear? The Lord is the stronghold of my life; of whom should I be afraid? |
I know how to be abased, and I know how to abound. Everywhere and in all things I have learned both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need. | I know how to live with little, and I know how to live with plenty. In any and all circumstances, I have learned the secret of being well fed and of going hungry, of having plenty and of being in need. |
I have not departed from the commandment of His lips; I have treasured the words of His mouth More than my necessary food. | I have not strayed from the commandments of his lips; I have treasured in my heart the words of his mouth. |
I made haste, and did not delay To keep Your commandments. | I will make haste and not delay to observe your precepts. |
I cried to Him with my mouth, And He was extolled with my tongue. | I lifted up my voice in prayer to him; his praise was on my tongue. |
Rejoice in the Lord always. Again I will say, rejoice! | Rejoice in the Lord always. Again I say: Rejoice! |
I am the vine, you are the branches. He who abides in Me, and I in him, bears much fruit; for without Me you can do nothing. | I am the vine, you are the branches. Whoever abides in me, and I in him, will bear much fruit. Apart from me you can do nothing. |
One thing I have desired of the Lord, That will I seek: That I may dwell in the house of the Lord All the days of my life, To behold the beauty of the Lord, And to inquire in His temple. | There is only one thing I ask of the Lord, just one thing I seek: to dwell in the house of the Lord all the days of my life, so that I may enjoy the beauty of the Lord and gaze on his temple. |
I indeed baptize you with water unto repentance, but He who is coming after me is mightier than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you with the Holy Spirit and fire. | I baptize you with water for repentance, but the one who is coming after me is more powerful than I am. I am not worthy to carry his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and fire. |
Most assuredly, I say to you, he who receives whomever I send receives Me; and he who receives Me receives Him who sent Me. | Amen, amen, I say to you, whoever receives the one I send receives me, and whoever receives me receives the one who sent me. |