I have been crucified with Christ; it is no longer I who live, but Christ lives in me; and the life which I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself for me. | I have been crucified with Christ, and it is no longer I who live, but Christ lives in me. That life which I now live in the flesh, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself up for me. |
I love the Lord, because He has heard My voice and my supplications. Because He has inclined His ear to me, Therefore I will call upon Him as long as I live. | I love Yahweh, because he listens to my voice, and my cries for mercy. Because he has turned his ear to me, therefore I will call on him as long as I live. |
|
But He knows the way that I take; When He has tested me, I shall come forth as gold. My foot has held fast to His steps; I have kept His way and not turned aside. | But he knows the way that I take. When he has tried me, I will come out like gold. My foot has held fast to his steps. I have kept his way, and not turned away. |
For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their lawless deeds I will remember no more. | For I will be merciful to their unrighteousness. I will remember their sins and lawless deeds no more. |
I came forth from the Father and have come into the world. Again, I leave the world and go to the Father. | I came from the Father and have come into the world. Again, I leave the world and go to the Father. |
Do not think that I came to destroy the Law or the Prophets. I did not come to destroy but to fulfill. | Don’t think that I came to destroy the law or the prophets. I didn’t come to destroy, but to fulfill. |
And I have declared to them Your name, and will declare it, that the love with which You loved Me may be in them, and I in them. | I made known to them your name, and will make it known; that the love with which you loved me may be in them, and I in them. |
A new commandment I give to you, that you love one another; as I have loved you, that you also love one another. | A new commandment I give to you, that you love one another. Just as I have loved you, you also love one another. |
But this is what I commanded them, saying, ‘Obey My voice, and I will be your God, and you shall be My people. And walk in all the ways that I have commanded you, that it may be well with you.’ | But this thing I commanded them, saying, ‘Listen to my voice, and I will be your God, and you shall be my people. Walk in all the way that I command you, that it may be well with you.’ |
I will give you a new heart and put a new spirit within you; I will take the heart of stone out of your flesh and give you a heart of flesh. | I will also give you a new heart, and I will put a new spirit within you. I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you a heart of flesh. |
Go, gather all the Jews who are present in Shushan, and fast for me; neither eat nor drink for three days, night or day. My maids and I will fast likewise. And so I will go to the king, which is against the law; and if I perish, I perish! | Go, gather together all the Jews who are present in Susa, and fast for me, and neither eat nor drink three days, night or day. I and my maidens will also fast the same way. Then I will go in to the king, which is against the law; and if I perish, I perish. |
I have blotted out, like a thick cloud, your transgressions, And like a cloud, your sins. Return to Me, for I have redeemed you. | I have blotted out, as a thick cloud, your transgressions, and, as a cloud, your sins. Return to me, for I have redeemed you. |
Turn at my rebuke; Surely I will pour out my spirit on you; I will make my words known to you. | Turn at my reproof. Behold, I will pour out my spirit on you. I will make known my words to you. |
In My Father’s house are many mansions; if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you. | In my Father’s house are many homes. If it weren’t so, I would have told you. I am going to prepare a place for you. |
“The Lord is my portion,” says my soul, “Therefore I hope in Him!” | “Yahweh is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.” |
The Lord is my light and my salvation; Whom shall I fear? The Lord is the strength of my life; Of whom shall I be afraid? | Yahweh is my light and my salvation. Whom shall I fear? Yahweh is the strength of my life. Of whom shall I be afraid? |
I know how to be abased, and I know how to abound. Everywhere and in all things I have learned both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need. | I know how to be humbled, and I also know how to abound. In any and all circumstances I have learned the secret both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in need. |
I have not departed from the commandment of His lips; I have treasured the words of His mouth More than my necessary food. | I haven’t gone back from the commandment of his lips. I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food. |
I made haste, and did not delay To keep Your commandments. | I will hurry, and not delay, to obey your commandments. |
I cried to Him with my mouth, And He was extolled with my tongue. | I cried to him with my mouth. He was extolled with my tongue. |
Rejoice in the Lord always. Again I will say, rejoice! | Rejoice in the Lord always! Again I will say, “Rejoice!” |
I am the vine, you are the branches. He who abides in Me, and I in him, bears much fruit; for without Me you can do nothing. | I am the vine. You are the branches. He who remains in me and I in him bears much fruit, for apart from me you can do nothing. |
One thing I have desired of the Lord, That will I seek: That I may dwell in the house of the Lord All the days of my life, To behold the beauty of the Lord, And to inquire in His temple. | One thing I have asked of Yahweh, that I will seek after: that I may dwell in Yahweh’s house all the days of my life, to see Yahweh’s beauty, and to inquire in his temple. |
I indeed baptize you with water unto repentance, but He who is coming after me is mightier than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you with the Holy Spirit and fire. | I indeed baptize you in water for repentance, but he who comes after me is mightier than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you in the Holy Spirit. |
Most assuredly, I say to you, he who receives whomever I send receives Me; and he who receives Me receives Him who sent Me. | Most certainly I tell you, he who receives whomever I send, receives me; and he who receives me, receives him who sent me. |