But now in Christ Jesus you who once were far off have been brought near by the blood of Christ. | But now in Christ Jesus, you who once were far off have been brought near through the blood of Christ. |
Now the birth of Jesus Christ was as follows: After His mother Mary was betrothed to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Spirit. | The birth of Jesus Christ occurred in this way. When his mother Mary was engaged to Joseph, but before they came to live together, she was found to be with child through the Holy Spirit. |
|
For He made Him who knew no sin to be sin for us, that we might become the righteousness of God in Him. | He made him who did not know sin to be sin for our sake, so that through him we might become the righteousness of God. |
For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with Him those who sleep in Jesus. | For we believe that Jesus died and rose again, and so too do we believe that God will bring forth with Jesus those who have fallen asleep in him. |
And I will make your descendants multiply as the stars of heaven; I will give to your descendants all these lands; and in your seed all the nations of the earth shall be blessed; because Abraham obeyed My voice and kept My charge, My commandments, My statutes, and My laws. | I will make your descendants as numerous as the stars of the heavens and I will give them all these lands. All the nations on the earth will be blessed through your descendants, for Abraham listened to my voice and observed that which I ordered: my commandments, my ordinances and my laws. |
We who are Jews by nature, and not sinners of the Gentiles, knowing that a man is not justified by the works of the law but by faith in Jesus Christ, even we have believed in Christ Jesus, that we might be justified by faith in Christ and not by the works of the law; for by the works of the law no flesh shall be justified. | We ourselves are Jews by birth and not Gentile sinners, yet we know that a man is justified not by the works of the Law but through faith in Jesus Christ. So we too came to believe in Christ Jesus so that we might be justified by faith in him and not by the works of the Law, for no one will be justified by the works of the Law. |
I will never forget Your precepts, For by them You have given me life. | Never will I forget your commands, for through them you have given me life. |
By faith Sarah herself also received strength to conceive seed, and she bore a child when she was past the age, because she judged Him faithful who had promised. | By faith Abraham also received the power of procreation, even though he was well past the age—and Sarah herself was barren—because he believed that the one who had made the promise would be faithful in fulfilling it. |
Whoever has no rule over his own spirit Is like a city broken down, without walls. | Like a city that has been breached and made defenseless is the man devoid of self-control. |
You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus. | As for you, my child, take strength from the grace that is in Christ Jesus. |
That I may come to you with joy by the will of God, and may be refreshed together with you. | In that way, I can come to you in joy, if God so wills, and be refreshed together with you. |
For whatever is born of God overcomes the world. And this is the victory that has overcome the world—our faith. | For everyone born of God conquers the world. And the victory that conquers the world is our faith. |
God is faithful, by whom you were called into the fellowship of His Son, Jesus Christ our Lord. | God is faithful, and it is by him that you have been called into fellowship with his Son, Jesus Christ our Lord. |
And remember that you were a slave in the land of Egypt, and the Lord your God brought you out from there by a mighty hand and by an outstretched arm; therefore the Lord your God commanded you to keep the Sabbath day. | Remember that you were once a slave in the land of Egypt. The Lord, your God, brought you out from there with a mighty hand and an outstretched arm. Therefore, the Lord, your God, has commanded you to observe the Sabbath day. |
And be kind to one another, tenderhearted, forgiving one another, even as God in Christ forgave you. | Rather, be kind to one another and compassionate, and forgive one another as God has forgiven you in Christ. |
Let us therefore be diligent to enter that rest, lest anyone fall according to the same example of disobedience. | Let us then make every effort to enter into that rest, so that no one may fall by following that example of refusing to believe. |
I press toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus. | I press on toward the finishing line to win the heavenly prize to which God has called me in Christ Jesus. |
The Lord will command His lovingkindness in the daytime, And in the night His song shall be with me— A prayer to the God of my life. | During the day the Lord grants his kindness, and at night his praise is with me, a prayer to the living God. |
For His anger is but for a moment, His favor is for life; Weeping may endure for a night, But joy comes in the morning. | For his anger lasts for only a moment, while his goodwill endures for a lifetime. Weeping may last throughout the night, but at daybreak there is rejoicing. |
Moreover, brethren, I declare to you the gospel which I preached to you, which also you received and in which you stand, by which also you are saved, if you hold fast that word which I preached to you—unless you believed in vain. | And now, brethren, I want to remind you of the gospel I proclaimed to you, which you received and in which you stand firm. Through it you are also being saved, provided that you are holding fast to what I proclaimed to you. If not, then you have believed in vain. |
When goods increase, They increase who eat them; So what profit have the owners Except to see them with their eyes? | When riches increase, so do those who are eager to accumulate them, and those who have accumulated them must remain content simply to feast their eyes on them. |
When you make a vow to God, do not delay to pay it; For He has no pleasure in fools. Pay what you have vowed. | When you make a vow to God, do not delay in fulfilling it, for God has no pleasure in fools. Fulfill the vow you have made. |
Who has performed and done it, Calling the generations from the beginning? ‘I, the Lord, am the first; And with the last I am He.’ | Who has performed these deeds and accomplished this? Who has summoned the nations from the beginning? I, the Lord, am the first, and I will be there with the last. |
Hear my prayer, O Lord, And give ear to my cry; Do not be silent at my tears; For I am a stranger with You, A sojourner, as all my fathers were. | Hear my prayer, O Lord; do not be deaf to my cry or ignore my weeping. For I am a wayfarer before you, a nomad like all my ancestors. |
Likewise the Spirit also helps in our weaknesses. For we do not know what we should pray for as we ought, but the Spirit Himself makes intercession for us with groanings which cannot be uttered. | In the same way, even the Spirit helps us in our weakness. For we do not know how to pray as we should, but the Spirit himself intercedes for us with sighs that cannot be put into words. |