The Lord will stay with you as long as you stay with him! Whenever you seek him, you will find him. But if you abandon him, he will abandon you. | The Lord is with you while you are with him. If you seek him, he will permit you to find him, but if you abandon him, he will abandon you. |
No, I will not abandon you as orphans—I will come to you. | I will not leave you orphans; I will come to you. |
|
But if you remain in me and my words remain in you, you may ask for anything you want, and it will be granted! | If you abide in me and my words abide in you, you may ask for whatever you wish, and it will be done for you. |
And so I tell you, keep on asking, and you will receive what you ask for. Keep on seeking, and you will find. Keep on knocking, and the door will be opened to you. | Therefore, I say to you: ask, and it will be given you; seek, and you will find; knock, and the door will be opened to you. |
God blesses you when people mock you and persecute you and lie about you and say all sorts of evil things against you because you are my followers. | Blessed are you when people insult you and persecute you and utter all kinds of calumnies against you for my sake. |
What blessings await you when people hate you and exclude you and mock you and curse you as evil because you follow the Son of Man. | Blessed are you when people hate you and ostracize you, when they insult you and denounce your name as evil on account of the Son of Man. |
Not at all! And you will perish, too, unless you repent of your sins and turn to God. | No, I tell you. But unless you repent, you will all perish as they did. |
So if the Son sets you free, you are truly free. | Therefore, if the Son sets you free, you then will truly be free. |
But to you who are willing to listen, I say, love your enemies! Do good to those who hate you. Bless those who curse you. Pray for those who hurt you. | But to those of you who are listening to me, I say: Love your enemies, do good to those who hate you, bless those who curse you, pray for those who mistreat you. |
Keep on asking, and you will receive what you ask for. Keep on seeking, and you will find. Keep on knocking, and the door will be opened to you. | Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and the door will be opened to you. |
You want what you don’t have, so you scheme and kill to get it. You are jealous of what others have, but you can’t get it, so you fight and wage war to take it away from them. Yet you don’t have what you want because you don’t ask God for it. | You want something that you cannot have, so you commit murder. And you covet something but cannot obtain it, so you engage in quarrels and fights. You do not have because you do not ask. |
So now I am giving you a new commandment: Love each other. Just as I have loved you, you should love each other. | I give you a new commandment: love one another. Just as I have loved you, so you should also love one another. |
But I say, love your enemies! Pray for those who persecute you! | But I say to you: Love your enemies and pray for those who persecute you. |
The Lord says, “I will guide you along the best pathway for your life. I will advise you and watch over you.” | I will instruct you and guide you in the way you should go; I will counsel you and keep my eyes upon you. |
You didn’t choose me. I chose you. I appointed you to go and produce lasting fruit, so that the Father will give you whatever you ask for, using my name. | You did not choose me. Rather, I chose you. And I appointed you to go out and bear fruit, fruit that will remain, so that the Father may give you whatever you ask him in my name. |
May the Lord bless you and protect you. May the Lord smile on you and be gracious to you. May the Lord show you his favor and give you his peace. | The Lord bless you and keep you. The Lord shine his face upon you and be gracious to you. The Lord look upon you kindly and give you peace. |
If the world hates you, remember that it hated me first. | If the world hates you, be aware that it hated me before it hated you. |
But you have received the Holy Spirit, and he lives within you, so you don’t need anyone to teach you what is true. For the Spirit teaches you everything you need to know, and what he teaches is true—it is not a lie. So just as he has taught you, remain in fellowship with Christ. | But as for you, the anointing you received from him remains in you, and therefore you do not need anyone to teach you. This same anointing teaches you everything and is true and not false, so abide in him just as he taught you. |
Come and listen to my counsel. I’ll share my heart with you and make you wise. | If you would seriously consider my reproof, I would pour out my thoughts to you and make my precepts known to you. |
Let me now remind you, dear brothers and sisters, of the Good News I preached to you before. You welcomed it then, and you still stand firm in it. It is this Good News that saves you if you continue to believe the message I told you—unless, of course, you believed something that was never true in the first place. | And now, brethren, I want to remind you of the gospel I proclaimed to you, which you received and in which you stand firm. Through it you are also being saved, provided that you are holding fast to what I proclaimed to you. If not, then you have believed in vain. |
When God raised up his servant, Jesus, he sent him first to you people of Israel, to bless you by turning each of you back from your sinful ways. | When God raised up his servant, he sent him first to you, to bless you by turning each one of you from your wicked ways. |
Now, who will want to harm you if you are eager to do good? | Now who is going to harm you if you are eager to do what is right? |
So you must remain faithful to what you have been taught from the beginning. If you do, you will remain in fellowship with the Son and with the Father. | Let what you heard from the beginning remain in you. If what you heard from the beginning remains in you, then you will remain in the Son and in the Father. |
I tell you, you can pray for anything, and if you believe that you’ve received it, it will be yours. | So I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours. |
You can pray for anything, and if you have faith, you will receive it. | Whatever you ask for in faith-filled prayer, you will receive. |