Ježiš sa na nich zahľadel a povedal: „Ľuďom je to nemožné, ale Bohu nie. Lebo Bohu je všetko možné.“ | And Jesus looking upon them saith, With men it is impossible, but not with God: for with God all things are possible. |
Vytrvalo bežme v závode, ktorý máme pred sebou, s očami upretými na Ježiša, pôvodcu a zavŕšiteľa viery. On namiesto radosti, ktorá sa mu núkala, vzal na seba kríž, pohrdol potupou a sedí po pravici Božieho trónu. | Looking unto Jesus the author and finisher of our faith; who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is set down at the right hand of the throne of God. |
Ježiš jej vravel: „Nepovedal som ti, že ak uveríš, uvidíš Božiu slávu?“ | Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou wouldest believe, thou shouldest see the glory of God? |
Kto vyzná: „Ježiš je Boží Syn,“ ostáva v ňom Boh a on v Bohu. | Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God. |
Zmýšľajte tak ako Kristus Ježiš. | Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus. |
Ja im dávam večný život. Nezahynú nikdy a nik mi ich nevytrhne z ruky. Môj Otec, ktorý mi ich dal, je väčší od všetkých a nik ich nemôže Otcovi vytrhnúť z ruky. Ja a Otec sme jedno. | And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand. My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father's hand. I and my Father are one. |
On však bol prebodnutý pre naše hriechy, strýznený pre naše neprávosti, na ňom je trest pre naše blaho a jeho ranami sme uzdravení. | But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed. |
A v nikom inom niet spásy, lebo niet pod nebom iného mena, daného ľuďom, v ktorom by sme mali byť spasení. | Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved. |
A Božia láska k nám sa prejavila v tom, že Boh poslal svojho jednorodeného Syna na svet, aby sme skrze neho mali život. | In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him. |
Lebo kde sú dvaja alebo traja zhromaždení v mojom mene, tam som ja medzi nimi. | For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them. |
On im povedal: „Čo je nemožné ľuďom, je možné Bohu.“ | And he said, The things which are impossible with men are possible with God. |
Ale vďaka Bohu, ktorý nám dal víťazstvo skrze nášho Pána Ježiša Krista. | But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ. |
Toto je moje prikázanie: Aby ste sa milovali navzájom, ako som ja miloval vás. | This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you. |
Lebo ak svojimi ústami vyznávaš: „Ježiš je Pán!“ a vo svojom srdci uveríš, že Boh ho vzkriesil z mŕtvych, budeš spasený. | That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved. |
Kto neberie svoj kríž a nenasleduje ma, nie je ma hoden. | And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me. |
Môj Boh splní každú vašu túžbu podľa svojho bohatstva v sláve v Kristovi Ježišovi. | But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus. |
Milosť Pána Ježiša Krista nech je s vaším duchom. | The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. |
A žite v láske tak, ako aj Kristus miluje nás a vydal seba samého Bohu za nás ako dar a obetu ľúbeznej vône! | And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour. |
Ale uctievajte sväto Krista, Pána, vo svojich srdciach, stále pripravení obhájiť sa pred každým, kto vás vyzýva zdôvodniť nádej, ktorá je vo vás. | But sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always to give an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you with meekness and fear. |
Lebo jeden je Boh a jeden prostredník medzi Bohom a ľuďmi - človek Kristus Ježiš. | For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus. |
Milosť Pána Ježiša nech je so všetkými. | The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. |
Veď sme jeho dielo, stvorení v Kristovi Ježišovi pre dobré skutky, ktoré pripravil Boh, aby sme ich konali. | For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them. |
A Ježiš im zasa povedal: „Ja som svetlo sveta. Kto mňa nasleduje, nebude chodiť vo tmách, ale bude mať svetlo života.“ | Then spake Jesus again unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life. |
Vskutku on niesol naše choroby a našimi bôľmi sa on obťažil, no my sme ho pokladali za zbitého, strestaného Bohom a pokoreného. | Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted. |
A vo vašich srdciach nech vládne Kristov pokoj. Preň ste aj povolaní v jednom tele. A buďte vďační! | And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful. |