To the loyal, you show yourself to be loyal; to the blameless, you show yourself to be blameless. | To the faithful you show yourself faithful; to those with integrity you show integrity. |
And the Lord God said, “It is not good for the man to be alone. I wish to make another creature who will be like him.” | Then the Lord God said, “It is not good for the man to be alone. I will make a helper who is just right for him.” |
|
With his mouth the godless man seeks to ruin his neighbor, but knowledge enables the righteous to be delivered. | With their words, the godless destroy their friends, but knowledge will rescue the righteous. |
This is what love is: not that we have loved God, but that he loved us and sent his Son as expiation for our sins. | This is real love—not that we loved God, but that he loved us and sent his Son as a sacrifice to take away our sins. |
Although you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him and are filled with a joy that is indescribable and glorious. For you are achieving the goal of your faith, that is, the salvation of your souls. | You love him even though you have never seen him. Though you do not see him now, you trust him; and you rejoice with a glorious, inexpressible joy. The reward for trusting him will be the salvation of your souls. |
In that way, I can come to you in joy, if God so wills, and be refreshed together with you. | Then, by the will of God, I will be able to come to you with a joyful heart, and we will be an encouragement to each other. |
Therefore, while we have the opportunity, let us labor for the good of all, but especially for those members of the household of the faith. | Therefore, whenever we have the opportunity, we should do good to everyone—especially to those in the family of faith. |
Amen, I say to you, until heaven and earth pass away, not a single letter, not even a tiny portion of a letter, will disappear from the Law until all things have been accomplished. | I tell you the truth, until heaven and earth disappear, not even the smallest detail of God’s law will disappear until its purpose is achieved. |
For I know full well the plans I have for you, plans for your welfare and not for your misfortune, plans that will offer you a future filled with hope. | “For I know the plans I have for you,” says the Lord. “They are plans for good and not for disaster, to give you a future and a hope.” |
Who among you is wise and understanding? Prove by your good life that your works are done with the humility that comes from wisdom. | If you are wise and understand God’s ways, prove it by living an honorable life, doing good works with the humility that comes from wisdom. |
Hear my prayer, O Lord; do not be deaf to my cry or ignore my weeping. For I am a wayfarer before you, a nomad like all my ancestors. | Hear my prayer, O Lord! Listen to my cries for help! Don’t ignore my tears. For I am your guest— a traveler passing through, as my ancestors were before me. |
Let no foul word ever pass your lips. Say only what is useful for edification, so that your words may benefit your listeners. | Don’t use foul or abusive language. Let everything you say be good and helpful, so that your words will be an encouragement to those who hear them. |
For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but one who has been tested in every respect as we are, but without sinning. | This High Priest of ours understands our weaknesses, for he faced all of the same testings we do, yet he did not sin. |
If he refuses to listen to them, report it to the Church. And if he refuses to listen to the Church, treat him as you would a Gentile or a tax collector. | If the person still refuses to listen, take your case to the church. Then if he or she won’t accept the church’s decision, treat that person as a pagan or a corrupt tax collector. |
I urge you, brethren, to watch out for those who incite dissensions and obstacles in opposition to the teaching that you have learned. Take care to avoid them. | And now I make one more appeal, my dear brothers and sisters. Watch out for people who cause divisions and upset people’s faith by teaching things contrary to what you have been taught. Stay away from them. |
Rather, I discipline my body and bring it under control, for fear that after preaching to others I myself may be disqualified. | I discipline my body like an athlete, training it to do what it should. Otherwise, I fear that after preaching to others I myself might be disqualified. |
Brethren, if anyone is detected committing a transgression, you who are spiritual must set him right in a spirit of gentleness. Meanwhile, you should take care so that you yourselves are not tempted. | Dear brothers and sisters, if another believer is overcome by some sin, you who are godly should gently and humbly help that person back onto the right path. And be careful not to fall into the same temptation yourself. |
May the God of peace—who brought back from the dead our Lord Jesus, the great shepherd of the sheep, by the blood of the eternal covenant— make you perfect in every respect so that you may do his will. And may he enable us to achieve what is pleasing to him through Jesus Christ, to whom be glory forever and ever. Amen. | Now may the God of peace— who brought up from the dead our Lord Jesus, the great Shepherd of the sheep, and ratified an eternal covenant with his blood— may he equip you with all you need for doing his will. May he produce in you, through the power of Jesus Christ, every good thing that is pleasing to him. All glory to him forever and ever! Amen. |
When the command is given, at the sound of the archangel’s voice and the call of God’s trumpet, the Lord himself will descend from heaven, and those who have died in Christ will be the first to rise. Then those of us who are still alive and are left will be caught up together with them on clouds in the air to meet the Lord. And so, we will be with the Lord forever. | For the Lord himself will come down from heaven with a commanding shout, with the voice of the archangel, and with the trumpet call of God. First, the believers who have died will rise from their graves. Then, together with them, we who are still alive and remain on the earth will be caught up in the clouds to meet the Lord in the air. Then we will be with the Lord forever. |
Above all, my brethren, do not swear, either by heaven or by earth, or use any oaths at all. Let your “Yes” mean “Yes” and your “No” mean “No.” Otherwise you may be condemned. | But most of all, my brothers and sisters, never take an oath, by heaven or earth or anything else. Just say a simple yes or no, so that you will not sin and be condemned. |
I will give you a new heart and place a new spirit within you. I will remove from your body a heart of stone and give you a heart of flesh in its place. | And I will give you a new heart, and I will put a new spirit in you. I will take out your stony, stubborn heart and give you a tender, responsive heart. |
Oh, that they would have fear of me in their hearts and they would observe all of my commandments always. Then things would go well with them and their children forever. | Oh, that they would always have hearts like this, that they might fear me and obey all my commands! If they did, they and their descendants would prosper forever. |
God saved us and called us to a life of holiness, not because of our works but according to his own purpose and the grace that has been bestowed upon us in Christ Jesus from all eternity. | For God saved us and called us to live a holy life. He did this, not because we deserved it, but because that was his plan from before the beginning of time—to show us his grace through Christ Jesus. |
They shall be mine, says the Lord of hosts, my own special possession on the day when I act, and I will have compassion on them as a father has compassion on the son who serves him. | “They will be my people,” says the Lord of Heaven’s Armies. “On the day when I act in judgment, they will be my own special treasure. I will spare them as a father spares an obedient child.” |
And he did the same with the cup after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood, which will be poured out for you.” | After supper he took another cup of wine and said, “This cup is the new covenant between God and his people—an agreement confirmed with my blood, which is poured out as a sacrifice for you.” |