But when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick. | On hearing this, Jesus said, “It is not the healthy who need a doctor, but the sick.” |
But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance. | But go and learn what this means: ‘I desire mercy, not sacrifice.’ For I have not come to call the righteous, but sinners. |
|
Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give. | Heal the sick, raise the dead, cleanse those who have leprosy, drive out demons. Freely you have received; freely give. |
And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell. | Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul. Rather, be afraid of the One who can destroy both soul and body in hell. |
Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father. But the very hairs of your head are all numbered. Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows. | Are not two sparrows sold for a penny? Yet not one of them will fall to the ground outside your Father’s care. And even the very hairs of your head are all numbered. So don’t be afraid; you are worth more than many sparrows. |
Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword. | Do not suppose that I have come to bring peace to the earth. I did not come to bring peace, but a sword. |
And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me. | Whoever does not take up their cross and follow me is not worthy of me. |
He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall find it. | Whoever finds their life will lose it, and whoever loses their life for my sake will find it. |
Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest. | Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest. |
Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. For my yoke is easy, and my burden is light. | Take my yoke upon you and learn from me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls. For my yoke is easy and my burden is light. |
How much then is a man better than a sheep? Wherefore it is lawful to do well on the sabbath days. | How much more valuable is a person than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath. |
Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven unto men. | And so I tell you, every kind of sin and slander can be forgiven, but blasphemy against the Spirit will not be forgiven. |
And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come. | Anyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come. |
But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment. | But I tell you that everyone will have to give account on the day of judgment for every empty word they have spoken. |
He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful. | The seed falling among the thorns refers to someone who hears the word, but the worries of this life and the deceitfulness of wealth choke the word, making it unfruitful. |
He saith unto them, But whom say ye that I am? And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God. | “But what about you?” he asked. “Who do you say I am?” Simon Peter answered, “You are the Messiah, the Son of the living God.” |
And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. | And I tell you that you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overcome it. |
And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven. | I will give you the keys of the kingdom of heaven; whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven. |
For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it. | For whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for me will find it. |
For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul? | What good will it be for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul? Or what can anyone give in exchange for their soul? |
While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him. | While he was still speaking, a bright cloud covered them, and a voice from the cloud said, “This is my Son, whom I love; with him I am well pleased. Listen to him!” |
And Jesus said unto them, Because of your unbelief: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you. | He replied, “Because you have so little faith. Truly I tell you, if you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move. Nothing will be impossible for you.” |
Moreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother. | If your brother or sister sins, go and point out their fault, just between the two of you. If they listen to you, you have won them over. |
And if he shall neglect to hear them, tell it unto the church: but if he neglect to hear the church, let him be unto thee as an heathen man and a publican. | If they still refuse to listen, tell it to the church; and if they refuse to listen even to the church, treat them as you would a pagan or a tax collector. |
For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them. | For where two or three gather in my name, there am I with them. |