For this is the message which you heard from the beginning, that we should love one another. | For this is the message that you heard from the beginning, that we should love one another. |
This is the message which we have heard from him and announce to you, that God is light, and in him is no darkness at all. | This is the message which we have heard from Him and declare to you, that God is light and in Him is no darkness at all. |
|
For the word of the cross is foolishness to those who are dying, but to us who are being saved it is the power of God. | For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God. |
Namely, that God was in Christ reconciling the world to himself, not reckoning to them their trespasses, and having committed to us the word of reconciliation. | That is, that God was in Christ reconciling the world to Himself, not imputing their trespasses to them, and has committed to us the word of reconciliation. |
Then those who gladly received his word were baptized. There were added that day about three thousand souls. | Then those who gladly received his word were baptized; and that day about three thousand souls were added to them. |
So faith comes by hearing, and hearing by the word of God. | So then faith comes by hearing, and hearing by the word of God. |
You may say in your heart, “How shall we know the word which Yahweh has not spoken?” When a prophet speaks in Yahweh’s name, if the thing doesn’t follow, nor happen, that is the thing which Yahweh has not spoken. The prophet has spoken it presumptuously. You shall not be afraid of him. | And if you say in your heart, ‘How shall we know the word which the Lord has not spoken?’— when a prophet speaks in the name of the Lord, if the thing does not happen or come to pass, that is the thing which the Lord has not spoken; the prophet has spoken it presumptuously; you shall not be afraid of him. |
Preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort with all patience and teaching. | Preach the word! Be ready in season and out of season. Convince, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching. |
Jesus therefore answered them, “My teaching is not mine, but his who sent me.” | Jesus answered them and said, “My doctrine is not Mine, but His who sent Me.” |
You are already pruned clean because of the word which I have spoken to you. | You are already clean because of the word which I have spoken to you. |
Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your heart to the Lord. | Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom, teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord. |
From that time, Jesus began to preach, and to say, “Repent! For the Kingdom of Heaven is at hand.” | From that time Jesus began to preach and to say, “Repent, for the kingdom of heaven is at hand.” |
This is Yahweh’s word to Zerubbabel, saying, ‘Not by might, nor by power, but by my Spirit,’ says Yahweh of Armies. | This is the word of the Lord to Zerubbabel: ‘Not by might nor by power, but by My Spirit,’ Says the Lord of hosts. |
Every day, in the temple and at home, they never stopped teaching and preaching Jesus, the Christ. | And daily in the temple, and in every house, they did not cease teaching and preaching Jesus as the Christ. |
How I didn’t shrink from declaring to you anything that was profitable, teaching you publicly and from house to house. | How I kept back nothing that was helpful, but proclaimed it to you, and taught you publicly and from house to house. |
Most certainly I tell you, a servant is not greater than his lord, neither is one who is sent greater than he who sent him. | Most assuredly, I say to you, a servant is not greater than his master; nor is he who is sent greater than he who sent him. |
Now I declare to you, brothers, the Good News which I preached to you, which also you received, in which you also stand, by which also you are saved, if you hold firmly the word which I preached to you—unless you believed in vain. | Moreover, brethren, I declare to you the gospel which I preached to you, which also you received and in which you stand, by which also you are saved, if you hold fast that word which I preached to you—unless you believed in vain. |
The heavens declare the glory of God. The expanse shows his handiwork. Day after day they pour out speech, and night after night they display knowledge. | The heavens declare the glory of God; And the firmament shows His handiwork. Day unto day utters speech, And night unto night reveals knowledge. |
He therefore who supplies the Spirit to you and does miracles among you, does he do it by the works of the law, or by hearing of faith? | Therefore He who supplies the Spirit to you and works miracles among you, does He do it by the works of the law, or by the hearing of faith? |
What was sown among the thorns, this is he who hears the word, but the cares of this age and the deceitfulness of riches choke the word, and he becomes unfruitful. | Now he who received seed among the thorns is he who hears the word, and the cares of this world and the deceitfulness of riches choke the word, and he becomes unfruitful. |
Now all this has happened that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying, “Behold, the virgin shall be with child, and shall give birth to a son. They shall call his name Immanuel,” which is, being interpreted, “God with us.” | So all this was done that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying: “Behold, the virgin shall be with child, and bear a Son, and they shall call His name Immanuel,” which is translated, “God with us.” |
Having therefore obtained the help that is from God, I stand to this day testifying both to small and great, saying nothing but what the prophets and Moses said would happen, how the Christ must suffer, and how, by the resurrection of the dead, he would be first to proclaim light both to these people and to the Gentiles. | Therefore, having obtained help from God, to this day I stand, witnessing both to small and great, saying no other things than those which the prophets and Moses said would come— that the Christ would suffer, that He would be the first to rise from the dead, and would proclaim light to the Jewish people and to the Gentiles. |