Be devoted to one another in brotherly love; give preference to one another in honor. | Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another. |
I have rejoiced in the way of Your testimonies, As much as in all riches. | I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches. |
|
Now if your right eye is causing you to sin, tear it out and throw it away from you; for it is better for you to lose one of the parts of your body, than for your whole body to be thrown into hell. | And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. |
A person has joy in an apt answer, And how delightful is a timely word! | A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it! |
For just as the sufferings of Christ are ours in abundance, so also our comfort is abundant through Christ. | For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ. |
How much better it is to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen above silver. | How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver! |
You will make known to me the way of life; In Your presence is fullness of joy; In Your right hand there are pleasures forever. | Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore. |
But speaking the truth in love, we are to grow up in all aspects into Him who is the head, that is, Christ. | But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ. |
If I speak with the tongues of mankind and of angels, but do not have love, I have become a noisy gong or a clanging cymbal. | Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal. |
When good things increase, those who consume them increase. So what is the advantage to their owners except to look at them? | When goods increase, they are increased that eat them: and what good is there to the owners thereof, saving the beholding of them with their eyes? |
And when you are praying, do not use thoughtless repetition as the Gentiles do, for they think that they will be heard because of their many words. | But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking. |
The Lord will protect you from all evil; He will keep your soul. The Lord will guard your going out and your coming in From this time and forever. | The Lord shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul. The Lord shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore. |
Whom do I have in heaven but You? And with You, I desire nothing on earth. | Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee. |
My son, do not forget my teaching, But have your heart comply with my commandments; For length of days and years of life And peace they will add to you. | My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments: For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee. |
And He answered and said, “Have you not read that He who created them from the beginning made them male and female, and said, ‘For this reason a man shall leave his father and his mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh’? So they are no longer two, but one flesh. Therefore, what God has joined together, no person is to separate.” | And he answered and said unto them, Have ye not read, that he which made them at the beginning made them male and female, And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh? Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. |
Jesus said, “Truly I say to you, there is no one who has left house or brothers or sisters or mother or father or children or farms, for My sake and for the gospel’s sake, but that he will receive a hundred times as much now in the present age, houses and brothers and sisters and mothers and children and farms, along with persecutions; and in the age to come, eternal life.” | And Jesus answered and said, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my sake, and the gospel's, But he shall receive an hundredfold now in this time, houses, and brethren, and sisters, and mothers, and children, and lands, with persecutions; and in the world to come eternal life. |
What shall we say then? Are we to continue in sin so that grace may increase? Far from it! How shall we who died to sin still live in it? | What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound? God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein? |
Then, when they had fasted, prayed, and laid their hands on them, they sent them away. | And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away. |
But we all, with unveiled faces, looking as in a mirror at the glory of the Lord, are being transformed into the same image from glory to glory, just as from the Lord, the Spirit. | But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord. |
So then you are no longer strangers and foreigners, but you are fellow citizens with the saints, and are of God’s household, having been built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus Himself being the cornerstone. | Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God; And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone. |
“Bring the whole tithe into the storehouse, so that there may be food in My house, and put Me to the test now in this,” says the Lord of armies, “if I do not open for you the windows of heaven and pour out for you a blessing until it overflows.” | Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the Lord of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it. |
For what good will it do a person if he gains the whole world, but forfeits his soul? Or what will a person give in exchange for his soul? | For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul? |
Truly, truly I say to you, a slave is not greater than his master, nor is one who is sent greater than the one who sent him. | Verily, verily, I say unto you, The servant is not greater than his lord; neither he that is sent greater than he that sent him. |
In My Father’s house are many rooms; if that were not so, I would have told you, because I am going there to prepare a place for you. | In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you. |
But from the beginning of creation, God created them male and female. For this reason a man shall leave his father and mother, and the two shall become one flesh; so they are no longer two, but one flesh. Therefore, what God has joined together, no person is to separate. | But from the beginning of the creation God made them male and female. For this cause shall a man leave his father and mother, and cleave to his wife; And they twain shall be one flesh: so then they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. |