For the wages of sin is death, but the gracious gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. | For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. |
What shall we say then? Are we to continue in sin so that grace may increase? Far from it! How shall we who died to sin still live in it? | What shall we say then? Shall we continue in sin that grace may abound? Certainly not! How shall we who died to sin live any longer in it? |
|
Or do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus have been baptized into His death? | Or do you not know that as many of us as were baptized into Christ Jesus were baptized into His death? |
For if we have become united with Him in the likeness of His death, certainly we shall also be in the likeness of His resurrection, knowing this, that our old self was crucified with Him, in order that our body of sin might be done away with, so that we would no longer be slaves to sin. | For if we have been united together in the likeness of His death, certainly we also shall be in the likeness of His resurrection, knowing this, that our old man was crucified with Him, that the body of sin might be done away with, that we should no longer be slaves of sin. |
And do not go on presenting the parts of your body to sin as instruments of unrighteousness; but present yourselves to God as those who are alive from the dead, and your body’s parts as instruments of righteousness for God. | And do not present your members as instruments of unrighteousness to sin, but present yourselves to God as being alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God. |
For sin shall not be master over you, for you are not under the Law but under grace. | For sin shall not have dominion over you, for you are not under law but under grace. |
What then? Are we to sin because we are not under the Law but under grace? Far from it! | What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? Certainly not! |
But now having been freed from sin and enslaved to God, you derive your benefit, resulting in sanctification, and the outcome, eternal life. | But now having been set free from sin, and having become slaves of God, you have your fruit to holiness, and the end, everlasting life. |
What shall we say then? Is the Law sin? Far from it! On the contrary, I would not have come to know sin except through the Law; for I would not have known about coveting if the Law had not said, “You shall not covet.” | What shall we say then? Is the law sin? Certainly not! On the contrary, I would not have known sin except through the law. For I would not have known covetousness unless the law had said, “You shall not covet.” |
Therefore there is now no condemnation at all for those who are in Christ Jesus. For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and of death. | There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus, who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit. For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death. |
For those who are in accord with the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who are in accord with the Spirit, the things of the Spirit. | For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit, the things of the Spirit. |
For the mind set on the flesh is death, but the mind set on the Spirit is life and peace. | For to be carnally minded is death, but to be spiritually minded is life and peace. |
And those who are in the flesh cannot please God. | So then, those who are in the flesh cannot please God. |
But if the Spirit of Him who raised Jesus from the dead dwells in you, He who raised Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through His Spirit who dwells in you. | But if the Spirit of Him who raised Jesus from the dead dwells in you, He who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies through His Spirit who dwells in you. |
For all who are being led by the Spirit of God, these are sons and daughters of God. | For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God. |
For you have not received a spirit of slavery leading to fear again, but you have received a spirit of adoption as sons and daughters by which we cry out, “Abba! Father!” | For you did not receive the spirit of bondage again to fear, but you received the Spirit of adoption by whom we cry out, “Abba, Father.” |
The Spirit Himself testifies with our spirit that we are children of God. | The Spirit Himself bears witness with our spirit that we are children of God. |
For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory that is to be revealed to us. | For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us. |
For the eagerly awaiting creation waits for the revealing of the sons and daughters of God. | For the earnest expectation of the creation eagerly waits for the revealing of the sons of God. |
But if we hope for what we do not see, through perseverance we wait eagerly for it. | But if we hope for what we do not see, we eagerly wait for it with perseverance. |
Now in the same way the Spirit also helps our weakness; for we do not know what to pray for as we should, but the Spirit Himself intercedes for us with groanings too deep for words. | Likewise the Spirit also helps in our weaknesses. For we do not know what we should pray for as we ought, but the Spirit Himself makes intercession for us with groanings which cannot be uttered. |
And He who searches the hearts knows what the mind of the Spirit is, because He intercedes for the saints according to the will of God. | Now He who searches the hearts knows what the mind of the Spirit is, because He makes intercession for the saints according to the will of God. |
And we know that God causes all things to work together for good to those who love God, to those who are called according to His purpose. | And we know that all things work together for good to those who love God, to those who are the called according to His purpose. |
What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us? | What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us? |
He who did not spare His own Son, but delivered Him over for us all, how will He not also with Him freely give us all things? | He who did not spare His own Son, but delivered Him up for us all, how shall He not with Him also freely give us all things? |