For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. | For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. |
What shall we say, then? Shall we go on sinning so that grace may increase? By no means! We are those who have died to sin; how can we live in it any longer? | What shall we say then? Shall we continue in sin that grace may abound? Certainly not! How shall we who died to sin live any longer in it? |
|
Or don’t you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death? | Or do you not know that as many of us as were baptized into Christ Jesus were baptized into His death? |
For if we have been united with him in a death like his, we will certainly also be united with him in a resurrection like his. For we know that our old self was crucified with him so that the body ruled by sin might be done away with, that we should no longer be slaves to sin. | For if we have been united together in the likeness of His death, certainly we also shall be in the likeness of His resurrection, knowing this, that our old man was crucified with Him, that the body of sin might be done away with, that we should no longer be slaves of sin. |
Do not offer any part of yourself to sin as an instrument of wickedness, but rather offer yourselves to God as those who have been brought from death to life; and offer every part of yourself to him as an instrument of righteousness. | And do not present your members as instruments of unrighteousness to sin, but present yourselves to God as being alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God. |
For sin shall no longer be your master, because you are not under the law, but under grace. | For sin shall not have dominion over you, for you are not under law but under grace. |
What then? Shall we sin because we are not under the law but under grace? By no means! | What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? Certainly not! |
But now that you have been set free from sin and have become slaves of God, the benefit you reap leads to holiness, and the result is eternal life. | But now having been set free from sin, and having become slaves of God, you have your fruit to holiness, and the end, everlasting life. |
What shall we say, then? Is the law sinful? Certainly not! Nevertheless, I would not have known what sin was had it not been for the law. For I would not have known what coveting really was if the law had not said, “You shall not covet.” | What shall we say then? Is the law sin? Certainly not! On the contrary, I would not have known sin except through the law. For I would not have known covetousness unless the law had said, “You shall not covet.” |
Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus, because through Christ Jesus the law of the Spirit who gives life has set you free from the law of sin and death. | There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus, who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit. For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death. |
Those who live according to the flesh have their minds set on what the flesh desires; but those who live in accordance with the Spirit have their minds set on what the Spirit desires. | For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit, the things of the Spirit. |
The mind governed by the flesh is death, but the mind governed by the Spirit is life and peace. | For to be carnally minded is death, but to be spiritually minded is life and peace. |
Those who are in the realm of the flesh cannot please God. | So then, those who are in the flesh cannot please God. |
And if the Spirit of him who raised Jesus from the dead is living in you, he who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies because of his Spirit who lives in you. | But if the Spirit of Him who raised Jesus from the dead dwells in you, He who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies through His Spirit who dwells in you. |
For those who are led by the Spirit of God are the children of God. | For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God. |
The Spirit you received does not make you slaves, so that you live in fear again; rather, the Spirit you received brought about your adoption to sonship. And by him we cry, “Abba, Father.” | For you did not receive the spirit of bondage again to fear, but you received the Spirit of adoption by whom we cry out, “Abba, Father.” |
The Spirit himself testifies with our spirit that we are God’s children. | The Spirit Himself bears witness with our spirit that we are children of God. |
I consider that our present sufferings are not worth comparing with the glory that will be revealed in us. | For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us. |
For the creation waits in eager expectation for the children of God to be revealed. | For the earnest expectation of the creation eagerly waits for the revealing of the sons of God. |
But if we hope for what we do not yet have, we wait for it patiently. | But if we hope for what we do not see, we eagerly wait for it with perseverance. |
In the same way, the Spirit helps us in our weakness. We do not know what we ought to pray for, but the Spirit himself intercedes for us through wordless groans. | Likewise the Spirit also helps in our weaknesses. For we do not know what we should pray for as we ought, but the Spirit Himself makes intercession for us with groanings which cannot be uttered. |
And he who searches our hearts knows the mind of the Spirit, because the Spirit intercedes for God’s people in accordance with the will of God. | Now He who searches the hearts knows what the mind of the Spirit is, because He makes intercession for the saints according to the will of God. |
And we know that in all things God works for the good of those who love him, who have been called according to his purpose. | And we know that all things work together for good to those who love God, to those who are the called according to His purpose. |
What, then, shall we say in response to these things? If God is for us, who can be against us? | What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us? |
He who did not spare his own Son, but gave him up for us all—how will he not also, along with him, graciously give us all things? | He who did not spare His own Son, but delivered Him up for us all, how shall He not with Him also freely give us all things? |