For whoever finds me finds life, and will obtain favor from Yahweh. | For whoever finds me finds life, And obtains favor from the Lord. |
Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of Yahweh. | He who finds a wife finds a good thing, And obtains favor from the Lord. |
|
Whoever loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid. | Whoever loves instruction loves knowledge, But he who hates correction is stupid. |
The fear of man proves to be a snare, but whoever puts his trust in Yahweh is kept safe. | The fear of man brings a snare, But whoever trusts in the Lord shall be safe. |
He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in Yahweh is blessed. | He who heeds the word wisely will find good, And whoever trusts in the Lord, happy is he. |
He who conceals his sins doesn’t prosper, but whoever confesses and renounces them finds mercy. | He who covers his sins will not prosper, But whoever confesses and forsakes them will have mercy. |
But whoever has the world’s goods and sees his brother in need, then closes his heart of compassion against him, how does God’s love remain in him? | But whoever has this world’s goods, and sees his brother in need, and shuts up his heart from him, how does the love of God abide in him? |
But he who looks into the perfect law of freedom and continues, not being a hearer who forgets but a doer of the work, this man will be blessed in what he does. | But he who looks into the perfect law of liberty and continues in it, and is not a forgetful hearer but a doer of the work, this one will be blessed in what he does. |
For whoever desires to save his life will lose it, and whoever will lose his life for my sake will find it. | For whoever desires to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake will find it. |
For whoever desires to save his life will lose it, but whoever will lose his life for my sake will save it. | For whoever desires to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake will save it. |
For whoever wants to save his life will lose it; and whoever will lose his life for my sake and the sake of the Good News will save it. | For whoever desires to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake and the gospel’s will save it. |
For, “Whoever will call on the name of the Lord will be saved.” | For “whoever calls on the name of the Lord shall be saved.” |
For the Scripture says, “Whoever believes in him will not be disappointed.” | For the Scripture says, “Whoever believes on Him will not be put to shame.” |
Blessed is he whose disobedience is forgiven, whose sin is covered. | Blessed is he whose transgression is forgiven, Whose sin is covered. |
It shall not be so among you; but whoever desires to become great among you shall be your servant. Whoever desires to be first among you shall be your bondservant. | Yet it shall not be so among you; but whoever desires to become great among you, let him be your servant. And whoever desires to be first among you, let him be your slave. |
Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God remains in him, and he in God. | Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God. |
It will be that whoever will call on the name of the Lord will be saved. | And it shall come to pass That whoever calls on the name of the Lord Shall be saved. |
And said to them, “Whoever receives this little child in my name receives me. Whoever receives me receives him who sent me. For whoever is least among you all, this one will be great.” | And said to them, “Whoever receives this little child in My name receives Me; and whoever receives Me receives Him who sent Me. For he who is least among you all will be great.” |
Everyone who sins also commits lawlessness. Sin is lawlessness. | Whoever commits sin also commits lawlessness, and sin is lawlessness. |
Jesus answered them, “Most certainly I tell you, everyone who commits sin is the bondservant of sin.” | Jesus answered them, “Most assuredly, I say to you, whoever commits sin is a slave of sin.” |
Whoever speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, either in this age, or in that which is to come. | Anyone who speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, either in this age or in the age to come. |
Whoever denies the Son doesn’t have the Father. He who confesses the Son has the Father also. | Whoever denies the Son does not have the Father either; he who acknowledges the Son has the Father also. |
You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace. | You have become estranged from Christ, you who attempt to be justified by law; you have fallen from grace. |
Therefore, whoever shall break one of these least commandments and teach others to do so, shall be called least in the Kingdom of Heaven; but whoever shall do and teach them shall be called great in the Kingdom of Heaven. | Whoever therefore breaks one of the least of these commandments, and teaches men so, shall be called least in the kingdom of heaven; but whoever does and teaches them, he shall be called great in the kingdom of heaven. |
All the prophets testify about him, that through his name everyone who believes in him will receive remission of sins. | To Him all the prophets witness that, through His name, whoever believes in Him will receive remission of sins. |