Veľmi stráž svoje srdce, lebo z neho vyvierajú žriedla života. | Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life. |
Ako sa vo vode odlišuje tvár od tváre, takisto ľudské srdce od iného srdca ľudského. | As in water face answereth to face, so the heart of man to man. |
Srdce je klamlivé nado všetko a rozjatrené, kto sa v ňom vyzná? Ja, pán, skúmam myseľ a skúšam srdce: odplatím každému podľa jeho ciest, podľa ovocia jeho skutkov. | The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it? I the Lord search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings. |
Vaša ozdoba nech nie je vonkajšia: zapletené vlasy, navešané zlato, preobliekanie šiat, ale človek skrytý v srdci a čo je neporušiteľné: tichý a pokojný duch; to je vzácne pred Bohom. | Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel; But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price. |
Budete ma hľadať a nájdete ma; ak ma budete hľadať celým svojím srdcom. | And ye shall seek me, and find me, when ye shall search for me with all your heart. |
Bože, stvor vo mne srdce čisté a v mojom vnútri obnov ducha pevného. | Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me. |
Nech ti dá, za čím tvoje srdce túži, a nech vyplní každý tvoj zámer. | Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel. |
Ale Pán povedal Samuelovi: „Nehľaď na jeho výzor a na výšku jeho postavy, lebo ho nepokladám za súceho. Veď Pán nehľadí, ako hľadí človek. Lebo človek hľadí na výzor, ale Pán hľadí na srdce.“ | But the Lord said unto Samuel, Look not on his countenance, or on the height of his stature; because I have refused him: for the Lord seeth not as man seeth; for man looketh on the outward appearance, but the Lord looketh on the heart. |
Dôveruj celým svojím srdcom Pánovi a nespoliehaj sa na svoj um! Na všetkých svojich cestách mysli na neho a on ti bude rovnať chodníky. | Trust in the Lord with all thine heart; and lean not unto thine own understanding. In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths. |
Láska a vernosť nech ťa nikdy neopúšťajú! Priviaž si moje prikázania na hrdlo, napíš ich na tabuľu svojho srdca! Takto si získaš obľubu a priazeň nevšednú pred Bohom i pred ľuďmi. | Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart: So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man. |
On mu povedal: „Milovať budeš Pána, svojho Boha, celým svojím srdcom, celou svojou dušou a celou svojou mysľou!“ | Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind. |
Lebo kde je tvoj poklad, tam bude aj tvoje srdce. | For where your treasure is, there will your heart be also. |
Hľadaj radosť v Pánovi a dá ti, za čím túži tvoje srdce. | Delight thyself also in the Lord: and he shall give thee the desires of thine heart. |
Veselé srdce slúži na zdravie, zronený duch však kosti vysúša. | A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones. |
A dám vám nové srdce a nového ducha vložím do vás; odstránim z vášho tela kamenné srdce a dám vám srdce z mäsa. | A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you: and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you an heart of flesh. |
Syn môj, nezabudni moju náuku a tvoje srdce nech sa pridržiava mojich príkazov, bo predĺžia ti dni a roky života a prinesú ti hojnosť pokoja. | My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments: For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee. |
Každý tak, ako si umienil v srdci; nie zo žiaľu ani z donútenia, lebo veselého darcu Boh miluje. | Every man according as he purposeth in his heart, so let him give; not grudgingly, or of necessity: for God loveth a cheerful giver. |
Kto má múdre srdce, dá si povedať, naproti tomu mnohovravný blázon nevyhne sa poklesku. | The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall. |
Vzmužte sa a majte srdce statočné, vy všetci, čo dúfate v Pána. | Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the Lord. |
Uzdravuje skľúčených srdcom a obväzuje ich rany. | He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds. |
Celým svojím srdcom ťa vyhľadávam; nedaj, aby som zablúdil od tvojich príkazov. | With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments. |
A tak nás nauč rátať naše dni, aby sme našli múdrosť srdca. | So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom. |
Nech sa ti páčia slová mojich úst i rozjímanie môjho srdca pred tvojou tvárou. Pane, ty si moja pomoc a môj vykupiteľ. | Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O Lord, my strength, and my redeemer. |
Blažení tí, čo zachovávajú jeho príkazy a celým srdcom ho vyhľadávajú. | Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart. |
Veru, hovorím vám: „Keď niekto povie tomuto vrchu: »Zdvihni sa a hoď sa do mora,« a vo svojom srdci nezapochybuje, ale uverí, že sa stane, čo povedal, stane sa mu to.“ | For verily I say unto you, That whosoever shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; and shall not doubt in his heart, but shall believe that those things which he saith shall come to pass; he shall have whatsoever he saith. |