There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus. | There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus. |
He therefore that ministereth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith? | So then, does He who provides you with the Spirit and works miracles among you, do it by works of the Law, or by hearing with faith? |
|
Now a mediator is not a mediator of one, but God is one. | Now a mediator is not for one party only; but God is only one. |
But the scripture hath concluded all under sin, that the promise by faith of Jesus Christ might be given to them that believe. | But the Scripture has confined everyone under sin, so that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe. |
For ye are all the children of God by faith in Christ Jesus. For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ. | For you are all sons and daughters of God through faith in Christ Jesus. For all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ. |
Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage. | It was for freedom that Christ set us free; therefore keep standing firm and do not be subject again to a yoke of slavery. |
Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace. | You have been severed from Christ, you who are seeking to be justified by the Law; you have fallen from grace. |
For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love. | For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision means anything, but faith working through love. |
For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another. | For you were called to freedom, brothers and sisters; only do not turn your freedom into an opportunity for the flesh, but serve one another through love. |
For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself. | For the whole Law is fulfilled in one word, in the statement, “You shall love your neighbor as yourself.” |
This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh. | But I say, walk by the Spirit, and you will not carry out the desire of the flesh. |
For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would. | For the desire of the flesh is against the Spirit, and the Spirit against the flesh; for these are in opposition to one another, in order to keep you from doing whatever you want. |
Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness, Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies, Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God. | Now the deeds of the flesh are evident, which are: sexual immorality, impurity, indecent behavior, idolatry, witchcraft, hostilities, strife, jealousy, outbursts of anger, selfish ambition, dissensions, factions, envy, drunkenness, carousing, and things like these, of which I forewarn you, just as I have forewarned you, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God. |
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith, Meekness, temperance: against such there is no law. | But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, self-control; against such things there is no law. |
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit. | If we live by the Spirit, let’s follow the Spirit as well. |
Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted. | Brothers and sisters, even if a person is caught in any wrongdoing, you who are spiritual are to restore such a person in a spirit of gentleness; each one looking to yourself, so that you are not tempted as well. |
Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ. | Bear one another’s burdens, and thereby fulfill the law of Christ. |
Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap. | Do not be deceived, God is not mocked; for whatever a person sows, this he will also reap. |
For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting. | For the one who sows to his own flesh will reap destruction from the flesh, but the one who sows to the Spirit will reap eternal life from the Spirit. |
And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not. | Let’s not become discouraged in doing good, for in due time we will reap, if we do not become weary. |
As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith. | So then, while we have opportunity, let’s do good to all people, and especially to those who are of the household of the faith. |
But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world. | But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world. |
For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ. | For am I now seeking the favor of people, or of God? Or am I striving to please people? If I were still trying to please people, I would not be a bond-servant of Christ. |
We who are Jews by nature, and not sinners of the Gentiles, Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified. | We are Jews by nature and not sinners from the Gentiles; nevertheless, knowing that a person is not justified by works of the Law but through faith in Christ Jesus, even we have believed in Christ Jesus, so that we may be justified by faith in Christ and not by works of the Law; since by works of the Law no flesh will be justified. |
I am crucified with Christ: nevertheless I live; yet not I, but Christ liveth in me: and the life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave himself for me. | I have been crucified with Christ; and it is no longer I who live, but Christ lives in me; and the life which I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself up for me. |