I have told you all this so that you may have peace in me. Here on earth you will have many trials and sorrows. But take heart, because I have overcome the world. | I have told you this so that in me you may be in peace. In the world you will endure suffering. But take courage! I have overcome the world. |
I have chosen to be faithful; I have determined to live by your regulations. | I have chosen the way of faithfulness; I have set your judgments before me. |
|
Then Jesus told him, “You believe because you have seen me. Blessed are those who believe without seeing me.” | Then Jesus said to him, “You have come to believe because you have seen me. Blessed are those who have not seen and yet have come to believe.” |
You have tested us, O God; you have purified us like silver. | For you, O God, have put us to the test; you have purified us as silver is refined. |
You have already been pruned and purified by the message I have given you. | You have already been cleansed by the word I have spoken to you. |
But we have sinned and done wrong. We have rebelled against you and scorned your commands and regulations. | We have sinned and done what is wrong, we have acted wickedly and rebelled, we have rejected your commandments and your laws. |
Whoever has the Son has life; whoever does not have God’s Son does not have life. | Whoever possesses the Son possesses life; whoever does not possess the Son of God does not possess life. |
I have not departed from his commands, but have treasured his words more than daily food. | I have not strayed from the commandments of his lips; I have treasured in my heart the words of his mouth. |
I have swept away your sins like a cloud. I have scattered your offenses like the morning mist. Oh, return to me, for I have paid the price to set you free. | I have swept away your transgressions like a cloud and your sins like a mist. Return to me, for I have redeemed you. |
Not that I was ever in need, for I have learned how to be content with whatever I have. | I do not say this because I have been in need, for I have learned to be content with whatever I have. |
For in him we live and move and exist. As some of your own poets have said, ‘We are his offspring.’ | For ‘In him we live and move and have our being.’ As even your own poets have said, ‘We are all his offspring.’ |
You want what you don’t have, so you scheme and kill to get it. You are jealous of what others have, but you can’t get it, so you fight and wage war to take it away from them. Yet you don’t have what you want because you don’t ask God for it. | You want something that you cannot have, so you commit murder. And you covet something but cannot obtain it, so you engage in quarrels and fights. You do not have because you do not ask. |
The thief’s purpose is to steal and kill and destroy. My purpose is to give them a rich and satisfying life. | A thief comes only to steal and kill and destroy. I have come that they may have life, and have it in abundance. |
This is my commandment: Love each other in the same way I have loved you. | This is my commandment: love one another as I have loved you. |
Can anyone object to their being baptized, now that they have received the Holy Spirit just as we did? | Can anyone withhold the water of baptism from these people who have received the Holy Spirit just as we have? |
If you had really known me, you would know who my Father is. From now on, you do know him and have seen him! | If you know me, then you will know my Father also. From now on you do know him. You have seen him. |
I thank and praise you, God of my ancestors, for you have given me wisdom and strength. You have told me what we asked of you and revealed to us what the king demanded. | To you, O God of my fathers, I offer thanks and praise because you have given me wisdom and power. Now you have made known to me what we asked of you; you have revealed to us the king’s dream. |
I have fought the good fight, I have finished the race, and I have remained faithful. And now the prize awaits me—the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give me on the day of his return. And the prize is not just for me but for all who eagerly look forward to his appearing. | I have fought the good fight; I have finished the race; I have kept the faith. Now waiting for me is the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will award to me on that Day—and not only to me, but to all those who have eagerly longed for his appearance. |
Therefore, since we have been made right in God’s sight by faith, we have peace with God because of what Jesus Christ our Lord has done for us. | Therefore, now that we have been justified by faith, we are at peace with God through our Lord Jesus Christ. |
But because there is so much sexual immorality, each man should have his own wife, and each woman should have her own husband. | However, to avoid the temptation to immorality, each man should have his own wife and each woman her own husband. |
I will teach you wisdom’s ways and lead you in straight paths. | I have instructed you in the ways of wisdom and led you along the paths of righteousness. |
For if you are trying to make yourselves right with God by keeping the law, you have been cut off from Christ! You have fallen away from God’s grace. | Those of you who seek to be justified by the Law have cut yourselves off from Christ and have fallen away from grace. |
I said to the Lord, “You are my Master! Every good thing I have comes from you.” | I say to the Lord, “You are my Lord; I have no good apart from you.” |
Whatever you have said in the dark will be heard in the light, and what you have whispered behind closed doors will be shouted from the housetops for all to hear! | Therefore, whatever you have said in the dark will be heard in the daylight, and what you have whispered behind closed doors will be shouted from the housetops. |
Those who love your instructions have great peace and do not stumble. | Those who love your law have great peace; they encounter no stumbling blocks. |