Rejoice with those who rejoice; weep with those who weep. | Rejoice with those who rejoice; mourn with those who mourn. |
But to those of you who are listening to me, I say: Love your enemies, do good to those who hate you, bless those who curse you, pray for those who mistreat you. | But to you who are listening I say: Love your enemies, do good to those who hate you, bless those who curse you, pray for those who mistreat you. |
|
But the eyes of the Lord are on those who fear him, on those who trust in his kindness. | But the eyes of the Lord are on those who fear him, on those whose hope is in his unfailing love. |
Those who revere your name place their trust in you, for you never abandon those who seek you, O Lord. | Those who know your name trust in you, for you, Lord, have never forsaken those who seek you. |
Deceit is in the heart of those who plot evil, but those who counsel peace have joy. | Deceit is in the hearts of those who plot evil, but those who promote peace have joy. |
Blessed are those who mourn, for they will be comforted. | Blessed are those who mourn, for they will be comforted. |
Those who live according to the flesh can never be pleasing to God. | Those who are in the realm of the flesh cannot please God. |
Bless those who persecute you; bless them and do not curse them. | Bless those who persecute you; bless and do not curse. |
But from everlasting to everlasting the kindness of the Lord is with those who fear him, and his righteousness with their children’s children, with those who keep his covenant and diligently observe his commandments. | But from everlasting to everlasting the Lord’s love is with those who fear him, and his righteousness with their children’s children— with those who keep his covenant and remember to obey his precepts. |
But I say to you: Love your enemies and pray for those who persecute you. | But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you. |
How great is your goodness, O Lord, which you have stored up for those who fear you and which you bestow on those who take refuge in you, in the presence of all the people. | How abundant are the good things that you have stored up for those who fear you, that you bestow in the sight of all, on those who take refuge in you. |
Those who love your law have great peace; they encounter no stumbling blocks. | Great peace have those who love your law, and nothing can make them stumble. |
Blessed are those who observe his statutes and seek him with their whole heart. | Blessed are those who keep his statutes and seek him with all their heart. |
Those who live according to the flesh fix their attention on the things of the flesh, while those who live according to the Spirit set their thoughts on spiritual things. | Those who live according to the flesh have their minds set on what the flesh desires; but those who live in accordance with the Spirit have their minds set on what the Spirit desires. |
And opens the eyes of those who cannot see. The Lord lifts up those who are bowed down; the Lord loves the righteous. | The Lord gives sight to the blind, the Lord lifts up those who are bowed down, the Lord loves the righteous. |
God is Spirit, and those who worship him must worship in Spirit and truth. | God is spirit, and his worshipers must worship in the Spirit and in truth. |
Blessed are those who hunger and thirst for justice, for they will have their fill. | Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled. |
When Jesus heard this, he said, “It is not the healthy who need a physician, but rather those who are sick.” | On hearing this, Jesus said, “It is not the healthy who need a doctor, but the sick.” |
And a harvest of righteousness is sown in peace by those who are peacemakers. | Peacemakers who sow in peace reap a harvest of righteousness. |
Jesus replied, “Blessed, rather, are those who hear the word of God and obey it!” | He replied, “Blessed rather are those who hear the word of God and obey it.” |
And whoever does not provide for relatives, especially for those who are living with him, has disowned the faith and is worse than an unbeliever. | Anyone who does not provide for their relatives, and especially for their own household, has denied the faith and is worse than an unbeliever. |
I was eager to respond to those who did not consult me. I was anxious to be approached by those who did not seek me. I said, “Here I am! Here I am!” to a nation that did not summon me. | I revealed myself to those who did not ask for me; I was found by those who did not seek me. To a nation that did not call on my name, I said, ‘Here am I, here am I.’ |
The tongue has the power over life and death; those who cherish it will enjoy its fruits. | The tongue has the power of life and death, and those who love it will eat its fruit. |
He reserves his wisdom for the upright and is a shield to those who lead blameless lives. | He holds success in store for the upright, he is a shield to those whose walk is blameless. |
The powerful suffer want and go hungry, but those who seek the Lord want for no good thing. | The lions may grow weak and hungry, but those who seek the Lord lack no good thing. |