We also know that the Son of God has come and given us understanding so that we can know the one who is true. And we are in the one who is true, since we are in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life. | And we know that the Son of God has come and has given us understanding, so that we may know him who is true; and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life. |
And eternal life is this: to know you, the only true God, and the one you have sent, Jesus Christ. | And this is eternal life, that they know you, the only true God, and Jesus Christ whom you have sent. |
|
Every word of God has proved to be true; he is a shield to those who trust in him. | Every word of God proves true; he is a shield to those who take refuge in him. |
Every word you utter is true, and all your righteous judgments are everlasting. | The sum of your word is truth, and every one of your righteous rules endures forever. |
For the word of the Lord is true, and he is faithful in everything he does. | For the word of the Lord is upright, and all his work is done in faithfulness. |
I am the true vine, and my Father is the vinegrower. He removes every branch that does not bear fruit, and every branch that does he prunes to make it bear even more. | I am the true vine, and my Father is the vinedresser. Every branch in me that does not bear fruit he takes away, and every branch that does bear fruit he prunes, that it may bear more fruit. |
The way of God is blameless, and the Lord’s promise proves true; he is a shield to all who flee to him for safety. | This God—his way is perfect; the word of the Lord proves true; he is a shield for all those who take refuge in him. |
The way of God is blameless; the Lord’s promise has proved true. He is a shield to all who take refuge in him. | This God—his way is perfect; the word of the Lord proves true; he is a shield for all those who take refuge in him. |
Some friends can lead us to ruin, but a true friend is closer than a brother. | A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother. |
Finally, brethren, let your minds be filled with whatever is true, whatever is honorable, whatever is just, whatever is pure, whatever is pleasing, whatever is commendable, whatever is excellent, whatever is worthy of praise. | Finally, brothers, whatever is true, whatever is honorable, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable, if there is any excellence, if there is anything worthy of praise, think about these things. |
But as for you, the anointing you received from him remains in you, and therefore you do not need anyone to teach you. This same anointing teaches you everything and is true and not false, so abide in him just as he taught you. | But the anointing that you received from him abides in you, and you have no need that anyone should teach you. But as his anointing teaches you about everything, and is true, and is no lie—just as it has taught you, abide in him. |
A true friend is one at all times, and a brother is born to render help in time of need. | A friend loves at all times, and a brother is born for adversity. |
For light produces all goodness and righteousness and truth. | For the fruit of light is found in all that is good and right and true. |
Thus says the Lord of hosts: Render fair judgments, and show kindness and compassion to one another. Do not oppress the widow, the orphan, the alien, or the poor. Do not plot evil in your heart against one another. | Thus says the Lord of hosts, Render true judgments, show kindness and mercy to one another, do not oppress the widow, the fatherless, the sojourner, or the poor, and let none of you devise evil against another in your heart. |
Then Peter addressed them: “I now understand how true it is that God has no favorites, but that in every nation all those who fear God and do what is right are acceptable to him.” | So Peter opened his mouth and said: “Truly I understand that God shows no partiality, but in every nation anyone who fears him and does what is right is acceptable to him.” |
You might say to yourself, “How can we know that the Lord did not speak the message?” If what the prophet proclaims in the name of the Lord is not true and it does not happen, then the message was not proclaimed by the Lord. The prophet has spoken presumptuously, you should not fear him. | And if you say in your heart, ‘How may we know the word that the Lord has not spoken?’— when a prophet speaks in the name of the Lord, if the word does not come to pass or come true, that is a word that the Lord has not spoken; the prophet has spoken it presumptuously. You need not be afraid of him. |
You intended to do evil to me, but God decided to make it serve a good, to fulfill that which today has come true: to keep alive a numerous people. | As for you, you meant evil against me, but God meant it for good, to bring it about that many people should be kept alive, as they are today. |
However, whoever lives by the truth comes to the light so that it may be clearly seen that his deeds have been done in God. | But whoever does what is true comes to the light, so that it may be clearly seen that his works have been carried out in God. |
The labors of the wicked man produce little profit, but the one who sows righteousness reaps a sure reward. | The wicked earns deceptive wages, but one who sows righteousness gets a sure reward. |
If we claim that we have fellowship with him while we continue to live in darkness, we are lying and do not live in the truth. | If we say we have fellowship with him while we walk in darkness, we lie and do not practice the truth. |
Godliness produces great gain, but only to those who are content. | But godliness with contentment is great gain. |
If you refrain from traveling on the Sabbath and from engaging in your own interests on my holy day, if you call the Sabbath a day of joy and regard the Lord’s holy day as honorable, if you honor it by not going your own way, serving your own interests, or attending to your own affairs; then you will find true happiness in the Lord, and I will enable you to ride upon the heights of the earth. I will nourish you with the heritage of your father Jacob, for the mouth of the Lord has spoken. | If you turn back your foot from the Sabbath, from doing your pleasure on my holy day, and call the Sabbath a delight and the holy day of the Lord honorable; if you honor it, not going your own ways, or seeking your own pleasure, or talking idly; then you shall take delight in the Lord, and I will make you ride on the heights of the earth; I will feed you with the heritage of Jacob your father, for the mouth of the Lord has spoken. |
The reward of humility and fear of the Lord is wealth, honor, and life. | The reward for humility and fear of the Lord is riches and honor and life. |
Therefore, brethren, I implore you by the mercies of God to offer your bodies as a living sacrifice that is holy and acceptable to God—a spiritual act of worship. | I appeal to you therefore, brothers, by the mercies of God, to present your bodies as a living sacrifice, holy and acceptable to God, which is your spiritual worship. |
By this is my Father glorified, that you bear much fruit and become my disciples. | By this my Father is glorified, that you bear much fruit and so prove to be my disciples. |