But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him. | But as it is written, “Things which an eye didn’t see, and an ear didn’t hear, which didn’t enter into the heart of man, these God has prepared for those who love him.” |
Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward. | Watch yourselves, that we don’t lose the things which we have accomplished, but that we receive a full reward. |
|
But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed. | But he who looks into the perfect law of freedom and continues, not being a hearer who forgets but a doer of the work, this man will be blessed in what he does. |
But from the beginning of the creation God made them male and female. For this cause shall a man leave his father and mother, and cleave to his wife; And they twain shall be one flesh: so then they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. | But from the beginning of the creation, God made them male and female. For this cause a man will leave his father and mother, and will join to his wife, and the two will become one flesh, so that they are no longer two, but one flesh. What therefore God has joined together, let no man separate. |
Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour. | Therefore give everyone what you owe: if you owe taxes, pay taxes; if customs, then customs; if respect, then respect; if honor, then honor. |
But speak thou the things which become sound doctrine. | But say the things which fit sound doctrine. |
For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise. | For you need endurance so that, having done the will of God, you may receive the promise. |
As thou knowest not what is the way of the spirit, nor how the bones do grow in the womb of her that is with child: even so thou knowest not the works of God who maketh all. | As you don’t know what is the way of the wind, nor how the bones grow in the womb of her who is with child; even so you don’t know the work of God who does all. |
And now, Israel, what doth the Lord thy God require of thee, but to fear the Lord thy God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve the Lord thy God with all thy heart and with all thy soul, To keep the commandments of the Lord, and his statutes, which I command thee this day for thy good? | Now, Israel, what does Yahweh your God require of you, but to fear Yahweh your God, to walk in all his ways, to love him, and to serve Yahweh your God with all your heart and with all your soul, to keep Yahweh’s commandments and statutes, which I command you today for your good? |
But and if ye suffer for righteousness' sake, happy are ye: and be not afraid of their terror, neither be troubled. | But even if you should suffer for righteousness’ sake, you are blessed. “Don’t fear what they fear, neither be troubled.” |
Therefore I say unto you, What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them. | Therefore I tell you, all things whatever you pray and ask for, believe that you have received them, and you shall have them. |
Ye call me Master and Lord: and ye say well; for so I am. | You call me, ‘Teacher’ and ‘Lord.’ You say so correctly, for so I am. |
And he answered and said unto them, Have ye not read, that he which made them at the beginning made them male and female, And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh? Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. | He answered, “Haven’t you read that he who made them from the beginning made them male and female, and said, ‘For this cause a man shall leave his father and mother, and shall be joined to his wife; and the two shall become one flesh’? So that they are no more two, but one flesh. What therefore God has joined together, don’t let man tear apart.” |
When thou vowest a vow unto God, defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools: pay that which thou hast vowed. | When you vow a vow to God, don’t defer to pay it; for he has no pleasure in fools. Pay that which you vow. |
For thus saith the Lord unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live. | For Yahweh says to the house of Israel: “Seek me, and you will live.” |
There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it. | No temptation has taken you except what is common to man. God is faithful, who will not allow you to be tempted above what you are able, but will with the temptation also make the way of escape, that you may be able to endure it. |
That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit. | That which is born of the flesh is flesh. That which is born of the Spirit is spirit. |
Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this. | Don’t say, “Why were the former days better than these?” For you do not ask wisely about this. |
But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that that I have vowed. Salvation is of the Lord. | But I will sacrifice to you with the voice of thanksgiving. I will pay that which I have vowed. Salvation belongs to Yahweh. |
Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee. | Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, “I will in no way leave you, neither will I in any way forsake you.” |
Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers. | Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but only what is good for building others up as the need may be, that it may give grace to those who hear. |
See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men. | See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good for one another and for all. |
Jesus answered and said unto them, Verily I say unto you, If ye have faith, and doubt not, ye shall not only do this which is done to the fig tree, but also if ye shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; it shall be done. | Jesus answered them, “Most certainly I tell you, if you have faith and don’t doubt, you will not only do what was done to the fig tree, but even if you told this mountain, ‘Be taken up and cast into the sea,’ it would be done.” |
Who will render to every man according to his deeds. | Who “will pay back to everyone according to their works.” |
Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen. | Now faith is assurance of things hoped for, proof of things not seen. |