Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof. | Therefore do not be anxious about tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Sufficient for the day is its own trouble. |
Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on. The life is more than meat, and the body is more than raiment. | Do not be anxious about your life, what you will eat, nor about your body, what you will put on. For life is more than food, and the body more than clothing. |
|
Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment? | Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you will eat or what you will drink, nor about your body, what you will put on. Is not life more than food, and the body more than clothing? |
But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost. | And when they bring you to trial and deliver you over, do not be anxious beforehand what you are to say, but say whatever is given you in that hour, for it is not you who speak, but the Holy Spirit. |
Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad. | Anxiety in a man's heart weighs him down, but a good word makes him glad. |
Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God. And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus. | Do not be anxious about anything, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God. And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus. |
And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye? | Why do you see the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye? |
The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke. | The ransom of a man's life is his wealth, but a poor man hears no threat. |
But and if ye suffer for righteousness' sake, happy are ye: and be not afraid of their terror, neither be troubled. | But even if you should suffer for righteousness' sake, you will be blessed. Have no fear of them, nor be troubled. |
Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh: for childhood and youth are vanity. | Remove vexation from your heart, and put away pain from your body, for youth and the dawn of life are vanity. |
Rest in the Lord, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass. | Be still before the Lord and wait patiently for him; fret not yourself over the one who prospers in his way, over the man who carries out evil devices! |
God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth. | God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth. |
For godly sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world worketh death. | For godly grief produces a repentance that leads to salvation without regret, whereas worldly grief produces death. |
Knowing this, that the trying of your faith worketh patience. | For you know that the testing of your faith produces steadfastness. |
For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them. | For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand, that we should walk in them. |
O come, let us worship and bow down: let us kneel before the Lord our maker. | Oh come, let us worship and bow down; let us kneel before the Lord, our Maker! |
The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward. | The wicked earns deceptive wages, but one who sows righteousness gets a sure reward. |
Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law. | Love does no wrong to a neighbor; therefore love is the fulfilling of the law. |
And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me. | And whoever does not take his cross and follow me is not worthy of me. |
A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger. | A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger. |
Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away. | Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away. |
The way of the Lord is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity. | The way of the Lord is a stronghold to the blameless, but destruction to evildoers. |
This also cometh forth from the Lord of hosts, which is wonderful in counsel, and excellent in working. | This also comes from the Lord of hosts; he is wonderful in counsel and excellent in wisdom. |
Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth. | Do your best to present yourself to God as one approved, a worker who has no need to be ashamed, rightly handling the word of truth. |
He therefore that ministereth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith? | Does he who supplies the Spirit to you and works miracles among you do so by works of the law, or by hearing with faith? |