Bibelverse über die Geduld
Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, offenbart seine Torheit. | He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly. |
Die Liebe ist langmütig und freundlich, die Liebe eifert nicht, die Liebe treibt nicht Mutwillen, sie bläht sich nicht auf, sie verhält sich nicht ungehörig, sie sucht nicht das Ihre, sie lässt sich nicht erbittern, sie rechnet das Böse nicht zu. | Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up, Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil. |
Seid fröhlich in Hoffnung, geduldig in Trübsal, beharrlich im Gebet. | Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer. |
In aller Demut und Sanftmut, in Geduld. Ertragt einer den andern in Liebe. | With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love. |
Wenn wir aber auf das hoffen, was wir nicht sehen, so warten wir darauf in Geduld. | But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it. |
Lasst uns aber Gutes tun und nicht müde werden; denn zu seiner Zeit werden wir auch ernten, wenn wir nicht nachlassen. | And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not. |
Ein Geduldiger ist besser als ein Starker und wer sich selbst beherrscht, besser als einer, der Städte einnimmt. | He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city. |
Sei stille dem HERRN und warte auf ihn. Entrüste dich nicht über den, dem es gut geht, der seinen Mutwillen treibt. | Rest in the Lord, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass. |
Harre des HERRN! Sei getrost und unverzagt und harre des HERRN! | Wait on the Lord: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the Lord. |
Der HERR wird für euch streiten, und ihr werdet stille sein. | The Lord shall fight for you, and ye shall hold your peace. |
Der Herr verzögert nicht die Verheißung, wie es einige für eine Verzögerung halten; sondern er hat Geduld mit euch und will nicht, dass jemand verloren werde, sondern dass jedermann zur Buße finde. | The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance. |
So zieht nun an als die Auserwählten Gottes, als die Heiligen und Geliebten, herzliches Erbarmen, Freundlichkeit, Demut, Sanftmut, Geduld. | Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering. |
Der Gott aber der Geduld und des Trostes gebe euch, dass ihr einträchtig gesinnt seid untereinander, wie es Christus Jesus entspricht. | Now the God of patience and consolation grant you to be likeminded one toward another according to Christ Jesus. |
Denn sein Zorn währet einen Augenblick und lebenslang seine Gnade. Den Abend lang währet das Weinen, aber des Morgens ist Freude. | For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning. |
HERR, frühe wollest du meine Stimme hören, frühe will ich mich zu dir wenden und aufmerken. | My voice shalt thou hear in the morning, O Lord; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up. |
Darum harrt der HERR darauf, dass er euch gnädig sei, und darum macht er sich auf, dass er sich euer erbarme; denn der HERR ist ein Gott des Rechts. Wohl allen, die auf ihn harren! | And therefore will the Lord wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the Lord is a God of judgment: blessed are all they that wait for him. |
Barmherzig und gnädig ist der HERR, geduldig und von großer Güte. | The Lord is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy. |
Aber darum ist mir Barmherzigkeit widerfahren, dass Christus Jesus an mir als Erstem alle Geduld erweise, zum Vorbild denen, die an ihn glauben sollten zum ewigen Leben. | Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting. |
Eins aber sei euch nicht verborgen, ihr Lieben, dass ein Tag vor dem Herrn wie tausend Jahre ist und tausend Jahre wie ein Tag. | But, beloved, be not ignorant of this one thing, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day. |
Darum wachet; denn ihr wisst nicht, an welchem Tag euer Herr kommt. | Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come. |
Wer aber beharrt bis ans Ende, der wird selig. | But he that shall endure unto the end, the same shall be saved. |
Predige das Wort, stehe dazu, es sei zur Zeit oder zur Unzeit; weise zurecht, drohe, ermahne mit aller Geduld und Lehre. | Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all long suffering and doctrine. |
Ich komme bald; halte, was du hast, dass niemand deine Krone nehme! | Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown. |
Zerreißt eure Herzen und nicht eure Kleider und kehrt um zu dem HERRN, eurem Gott! Denn er ist gnädig, barmherzig, geduldig und von großer Güte, und es reut ihn bald die Strafe. | And rend your heart, and not your garments, and turn unto the Lord your God: for he is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth him of the evil. |
Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein. | The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish. |
Bibelvers des Tages
Hass erregt Hader;aber Liebe deckt alle Übertretungen zu.