Do not let your hearts be troubled. You believe in God; believe also in me. | Don’t let your hearts be troubled. Trust in God, and trust also in me. |
You believe that there is one God. Good! Even the demons believe that—and shudder. | You say you have faith, for you believe that there is one God. Good for you! Even the demons believe this, and they tremble in terror. |
|
Jesus answered, “The work of God is this: to believe in the one he has sent.” | Jesus told them, “This is the only work God wants from you: Believe in the one he has sent.” |
They replied, “Believe in the Lord Jesus, and you will be saved—you and your household.” | They replied, “Believe in the Lord Jesus and you will be saved, along with everyone in your household.” |
For we believe that Jesus died and rose again, and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him. | For since we believe that Jesus died and was raised to life again, we also believe that when Jesus returns, God will bring back with him the believers who have died. |
“The time has come,” he said. “The kingdom of God has come near. Repent and believe the good news!” | “The time promised by God has come at last!” he announced. “The Kingdom of God is near! Repent of your sins and believe the Good News!” |
Therefore I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours. | I tell you, you can pray for anything, and if you believe that you’ve received it, it will be yours. |
I write these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life. | I have written this to you who believe in the name of the Son of God, so that you may know you have eternal life. |
Hearing this, Jesus said to Jairus, “Don’t be afraid; just believe, and she will be healed.” | But when Jesus heard what had happened, he said to Jairus, “Don’t be afraid. Just have faith, and she will be healed.” |
Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned. | Anyone who believes and is baptized will be saved. But anyone who refuses to believe will be condemned. |
If you declare with your mouth, “Jesus is Lord,” and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved. | If you openly declare that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved. |
For it has been granted to you on behalf of Christ not only to believe in him, but also to suffer for him. | For you have been given not only the privilege of trusting in Christ but also the privilege of suffering for him. |
Paul said, “John’s baptism was a baptism of repentance. He told the people to believe in the one coming after him, that is, in Jesus.” | Paul said, “John’s baptism called for repentance from sin. But John himself told the people to believe in the one who would come later, meaning Jesus.” |
Then Jesus said, “Did I not tell you that if you believe, you will see the glory of God?” | Jesus responded, “Didn’t I tell you that you would see God’s glory if you believe?” |
And without faith it is impossible to please God, because anyone who comes to him must believe that he exists and that he rewards those who earnestly seek him. | And it is impossible to please God without faith. Anyone who wants to come to him must believe that God exists and that he rewards those who sincerely seek him. |
Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe stands condemned already because they have not believed in the name of God’s one and only Son. | There is no judgment against anyone who believes in him. But anyone who does not believe in him has already been judged for not believing in God’s one and only Son. |
Dear friends, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world. | Dear friends, do not believe everyone who claims to speak by the Spirit. You must test them to see if the spirit they have comes from God. For there are many false prophets in the world. |
But Scripture has locked up everything under the control of sin, so that what was promised, being given through faith in Jesus Christ, might be given to those who believe. | But the Scriptures declare that we are all prisoners of sin, so we receive God’s promise of freedom only by believing in Jesus Christ. |
Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. The one who believes in me will live, even though they die; and whoever lives by believing in me will never die. Do you believe this?” | Jesus told her, “I am the resurrection and the life. Anyone who believes in me will live, even after dying. Everyone who lives in me and believes in me will never ever die. Do you believe this, Martha?” |
But for that very reason I was shown mercy so that in me, the worst of sinners, Christ Jesus might display his immense patience as an example for those who would believe in him and receive eternal life. | But God had mercy on me so that Christ Jesus could use me as a prime example of his great patience with even the worst sinners. Then others will realize that they, too, can believe in him and receive eternal life. |
If you believe, you will receive whatever you ask for in prayer. | You can pray for anything, and if you have faith, you will receive it. |
So if anyone tells you, ‘There he is, out in the wilderness,’ do not go out; or, ‘Here he is, in the inner rooms,’ do not believe it. For as lightning that comes from the east is visible even in the west, so will be the coming of the Son of Man. | So if someone tells you, ‘Look, the Messiah is out in the desert,’ don’t bother to go and look. Or, ‘Look, he is hiding here,’ don’t believe it! For as the lightning flashes in the east and shines to the west, so it will be when the Son of Man comes. |
Then Jesus told him, “Because you have seen me, you have believed; blessed are those who have not seen and yet have believed.” | Then Jesus told him, “You believe because you have seen me. Blessed are those who believe without seeing me.” |
But now apart from the law the righteousness of God has been made known, to which the Law and the Prophets testify. This righteousness is given through faith in Jesus Christ to all who believe. There is no difference between Jew and Gentile. | But now God has shown us a way to be made right with him without keeping the requirements of the law, as was promised in the writings of Moses and the prophets long ago. We are made right with God by placing our faith in Jesus Christ. And this is true for everyone who believes, no matter who we are. |
“‘If you can’?” said Jesus. “Everything is possible for one who believes.” | “What do you mean, ‘If I can’?” Jesus asked. “Anything is possible if a person believes.” |