Indeed, we live as human beings, but we do not wage war according to human standards. | For though we live in the world, we do not wage war as the world does. |
Because no prophecy ever came by human will, but men and women moved by the Holy Spirit spoke from God. | For prophecy never had its origin in the human will, but prophets, though human, spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit. |
|
What are human beings that you are mindful of them, mortals that you care for them? | What is mankind that you are mindful of them, human beings that you care for them? |
For what human being knows what is truly human except the human spirit that is within? So also no one comprehends what is truly God's except the Spirit of God. | For who knows a person’s thoughts except their own spirit within them? In the same way no one knows the thoughts of God except the Spirit of God. |
God is not a human being, that he should lie, or a mortal, that he should change his mind. Has he promised, and will he not do it? Has he spoken, and will he not fulfill it? | God is not human, that he should lie, not a human being, that he should change his mind. Does he speak and then not act? Does he promise and not fulfill? |
Anxiety weighs down the human heart, but a good word cheers it up. | Anxiety weighs down the heart, but a kind word cheers it up. |
Just as water reflects the face, so one human heart reflects another. | As water reflects the face, so one’s life reflects the heart. |
Who, though he was in the form of God, did not regard equality with God as something to be exploited, but emptied himself, taking the form of a slave, being born in human likeness. And being found in human form, he humbled himself and became obedient to the point of death— even death on a cross. | Who, being in very nature God, did not consider equality with God something to be used to his own advantage; rather, he made himself nothing by taking the very nature of a servant, being made in human likeness. And being found in appearance as a man, he humbled himself by becoming obedient to death— even death on a cross! |
I, I am he who comforts you; why then are you afraid of a mere mortal who must die, a human being who fades like grass? | I, even I, am he who comforts you. Who are you that you fear mere mortals, human beings who are but grass. |
For since death came through a human being, the resurrection of the dead has also come through a human being. | For since death came through a man, the resurrection of the dead comes also through a man. |
The human mind may devise many plans, but it is the purpose of the Lord that will be established. | Many are the plans in a person’s heart, but it is the Lord’s purpose that prevails. |
While God has overlooked the times of human ignorance, now he commands all people everywhere to repent. | In the past God overlooked such ignorance, but now he commands all people everywhere to repent. |
But, as it is written, “What no eye has seen, nor ear heard, nor the human heart conceived, what God has prepared for those who love him” | However, as it is written: “What no eye has seen, what no ear has heard, and what no human mind has conceived”— the things God has prepared for those who love him. |
The human mind plans the way, but the Lord directs the steps. | In their hearts humans plan their course, but the Lord establishes their steps. |
Am I now seeking human approval, or God's approval? Or am I trying to please people? If I were still pleasing people, I would not be a servant of Christ. | Am I now trying to win the approval of human beings, or of God? Or am I trying to please people? If I were still trying to please people, I would not be a servant of Christ. |
For “no human being will be justified in his sight” by deeds prescribed by the law, for through the law comes the knowledge of sin. | Therefore no one will be declared righteous in God’s sight by the works of the law; rather, through the law we become conscious of our sin. |
For we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens. | For we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands. |
How much more valuable is a human being than a sheep! So it is lawful to do good on the sabbath. | How much more valuable is a person than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath. |
For there is one God; there is also one mediator between God and humankind, Christ Jesus, himself human. | For there is one God and one mediator between God and mankind, the man Christ Jesus. |
Because sentence against an evil deed is not executed speedily, the human heart is fully set to do evil. | When the sentence for a crime is not quickly carried out, people’s hearts are filled with schemes to do wrong. |
He has made everything suitable for its time; moreover he has put a sense of past and future into their minds, yet they cannot find out what God has done from the beginning to the end. | He has made everything beautiful in its time. He has also set eternity in the human heart; yet no one can fathom what God has done from beginning to end. |
What is born of the flesh is flesh, and what is born of the Spirit is spirit. | Flesh gives birth to flesh, but the Spirit gives birth to spirit. |
And he said, “It is what comes out of a person that defiles. For it is from within, from the human heart, that evil intentions come: fornication, theft, murder, adultery, avarice, wickedness, deceit, licentiousness, envy, slander, pride, folly. All these evil things come from within, and they defile a person.” | He went on: “What comes out of a person is what defiles them. For it is from within, out of a person’s heart, that evil thoughts come—sexual immorality, theft, murder, adultery, greed, malice, deceit, lewdness, envy, slander, arrogance and folly. All these evils come from inside and defile a person.” |
For just as the body is one and has many members, and all the members of the body, though many, are one body, so it is with Christ. | Just as a body, though one, has many parts, but all its many parts form one body, so it is with Christ. |
So God created humankind in his image, in the image of God he created them; male and female he created them. | So God created mankind in his own image, in the image of God he created them; male and female he created them. |