Whatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord, not for human masters, since you know that you will receive an inheritance from the Lord as a reward. It is the Lord Christ you are serving. | And whatever you do, work heartily, as for the Lord and not for men, knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Christ. |
Do not take revenge, my dear friends, but leave room for God’s wrath, for it is written: “It is mine to avenge; I will repay,” says the Lord. | Don’t seek revenge yourselves, beloved, but give place to God’s wrath. For it is written, “Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord.” |
|
You are to be holy to me because I, the Lord, am holy, and I have set you apart from the nations to be my own. | You shall be holy to me, for I, Yahweh, am holy, and have set you apart from the peoples, that you should be mine. |
For I know the plans I have for you, declares the Lord, plans to prosper you and not to harm you, plans to give you hope and a future. | “For I know the thoughts that I think toward you,” says Yahweh, “thoughts of peace, and not of evil, to give you hope and a future.” |
I will give thanks to you, Lord, with all my heart; I will tell of all your wonderful deeds. | I will give thanks to Yahweh with my whole heart. I will tell of all your marvelous works. |
I will not leave you as orphans; I will come to you. | I will not leave you orphans. I will come to you. |
In peace I will lie down and sleep, for you alone, Lord, make me dwell in safety. | In peace I will both lay myself down and sleep, for you alone, Yahweh, make me live in safety. |
Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom. | Now the Lord is the Spirit; and where the Spirit of the Lord is, there is liberty. |
Now that I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also should wash one another’s feet. | If I then, the Lord and the Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another’s feet. |
Do not add to what I command you and do not subtract from it, but keep the commands of the Lord your God that I give you. | You shall not add to the word which I command you, neither shall you take away from it, that you may keep the commandments of Yahweh your God which I command you. |
If you fully obey the Lord your God and carefully follow all his commands I give you today, the Lord your God will set you high above all the nations on earth. | It shall happen, if you shall listen diligently to Yahweh your God’s voice, to observe to do all his commandments which I command you today, that Yahweh your God will set you high above all the nations of the earth. |
Grace and peace to you from God our Father and from the Lord Jesus Christ. | Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. |
I will refresh the weary and satisfy the faint. | For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul. |
If we live, we live for the Lord; and if we die, we die for the Lord. So, whether we live or die, we belong to the Lord. | For if we live, we live to the Lord. Or if we die, we die to the Lord. If therefore we live or die, we are the Lord’s. |
For the Lord is our judge, the Lord is our lawgiver, the Lord is our king; it is he who will save us. | For Yahweh is our judge. Yahweh is our lawgiver. Yahweh is our king. He will save us. |
But I, with shouts of grateful praise, will sacrifice to you. What I have vowed I will make good. I will say, ‘Salvation comes from the Lord.’ | But I will sacrifice to you with the voice of thanksgiving. I will pay that which I have vowed. Salvation belongs to Yahweh. |
You, Lord, are forgiving and good, abounding in love to all who call to you. | For you, Lord, are good, and ready to forgive, abundant in loving kindness to all those who call on you. |
In that day you will say: “Give praise to the Lord, proclaim his name; make known among the nations what he has done, and proclaim that his name is exalted.” | In that day you will say, “Give thanks to Yahweh! Call on his name! Declare his doings among the peoples! Proclaim that his name is exalted!” |
Keep my commands and follow them. I am the Lord. | Therefore you shall keep my commandments, and do them. I am Yahweh. |
I will sing to the Lord all my life; I will sing praise to my God as long as I live. | I will sing to Yahweh as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being. |
You will have these tassels to look at and so you will remember all the commands of the Lord, that you may obey them and not prostitute yourselves by chasing after the lusts of your own hearts and eyes. | It shall be to you for a fringe, that you may see it, and remember all Yahweh’s commandments, and do them; and that you don’t follow your own heart and your own eyes, after which you used to play the prostitute. |
One thing I ask from the Lord, this only do I seek: that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life, to gaze on the beauty of the Lord and to seek him in his temple. | One thing I have asked of Yahweh, that I will seek after: that I may dwell in Yahweh’s house all the days of my life, to see Yahweh’s beauty, and to inquire in his temple. |
I am the Lord your God; follow my decrees and be careful to keep my laws. Keep my Sabbaths holy, that they may be a sign between us. Then you will know that I am the Lord your God. | I am Yahweh your God. Walk in my statutes, keep my ordinances, and do them. Make my Sabbaths holy. They shall be a sign between me and you, that you may know that I am Yahweh your God. |
They replied, “Believe in the Lord Jesus, and you will be saved—you and your household.” | They said, “Believe in the Lord Jesus Christ, and you will be saved, you and your household.” |
Let everything that has breath praise the Lord. Praise the Lord. | Let everything that has breath praise Yah! Praise Yah! |