You desire but do not have, so you kill. You covet but you cannot get what you want, so you quarrel and fight. You do not have because you do not ask God. | You want something that you cannot have, so you commit murder. And you covet something but cannot obtain it, so you engage in quarrels and fights. You do not have because you do not ask. |
Therefore I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours. | So I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours. |
|
You call me ‘Teacher’ and ‘Lord,’ and rightly so, for that is what I am. | You call me ‘Teacher’ and ‘Lord,’ and rightly so, for that is what I am. |
If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you. | If you abide in me and my words abide in you, you may ask for whatever you wish, and it will be done for you. |
You need to persevere so that when you have done the will of God, you will receive what he has promised. | You need to be steadfast if you want to do the will of God and receive what he has promised. |
I tell you, no! But unless you repent, you too will all perish. | No, I tell you. But unless you repent, you will all perish as they did. |
If you really know me, you will know my Father as well. From now on, you do know him and have seen him. | If you know me, then you will know my Father also. From now on you do know him. You have seen him. |
Do not judge, and you will not be judged. Do not condemn, and you will not be condemned. Forgive, and you will be forgiven. | Do not judge, and you will not be judged. Do not condemn, and you will not be condemned. Forgive, and you will be forgiven. |
Seek the Lord while he may be found; call on him while he is near. | Seek the Lord while he still may be found; call to him when he is close at hand. |
Do not judge, or you too will be judged. | Do not judge, so that you in turn may not be judged. |
This is what the Lord says to Israel: “Seek me and live.” | For thus says the Lord to the house of Israel: If you seek me, you will survive. |
If you believe, you will receive whatever you ask for in prayer. | Whatever you ask for in faith-filled prayer, you will receive. |
If you love me, keep my commands. | If you love me, you will keep my commandments. |
This is to my Father’s glory, that you bear much fruit, showing yourselves to be my disciples. | By this is my Father glorified, that you bear much fruit and become my disciples. |
By this everyone will know that you are my disciples, if you love one another. | This is how everyone will know that you are my disciples: if you love one another. |
You will seek me and find me when you seek me with all your heart. | When you search for me, you will find me. When you seek me with all your heart. |
The Lord is with you when you are with him. If you seek him, he will be found by you, but if you forsake him, he will forsake you. | The Lord is with you while you are with him. If you seek him, he will permit you to find him, but if you abandon him, he will abandon you. |
Do not make any gods to be alongside me; do not make for yourselves gods of silver or gods of gold. | Do not make gods from silver or from gold instead of me. You will not make them for yourselves. |
So you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him. | Therefore, you must also be prepared, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him. |
Now, brothers and sisters, I want to remind you of the gospel I preached to you, which you received and on which you have taken your stand. By this gospel you are saved, if you hold firmly to the word I preached to you. Otherwise, you have believed in vain. | And now, brethren, I want to remind you of the gospel I proclaimed to you, which you received and in which you stand firm. Through it you are also being saved, provided that you are holding fast to what I proclaimed to you. If not, then you have believed in vain. |
So whether you eat or drink or whatever you do, do it all for the glory of God. | Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do everything for the glory of God. |
For we are co-workers in God’s service; you are God’s field, God’s building. | For we are God’s coworkers; you are God’s field, God’s building. |
Then you will call on me and come and pray to me, and I will listen to you. | When you call out to me and come forth and pray to me, I will listen to you. |
Until now you have not asked for anything in my name. Ask and you will receive, and your joy will be complete. | Until now, in my name, you have not asked for anything. Ask and you will receive, so that your joy may be complete. |
Don’t you know that you yourselves are God’s temple and that God’s Spirit dwells in your midst? | Do you not realize that you are God’s temple, and that the Spirit of God dwells in you? |