Estén siempre alegres, oren sin cesar, den gracias a Dios en toda situación, porque esta es su voluntad para ustedes en Cristo Jesús. | Rejoice evermore. Pray without ceasing. In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you. |
No se inquieten por nada; más bien, en toda ocasión, con oración y ruego, presenten sus peticiones a Dios y denle gracias. Y la paz de Dios, que sobrepasa todo entendimiento, cuidará sus corazones y sus pensamientos en Cristo Jesús. | Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God. And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus. |
|
Esta es la confianza que tenemos al acercarnos a Dios: que, si pedimos conforme a su voluntad, él nos oye. | And this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he heareth us. |
Dedíquense a la oración: perseveren en ella con agradecimiento. | Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving. |
Entonces ustedes me invocarán, y vendrán a suplicarme, y yo los escucharé. | Then shall ye call upon me, and ye shall go and pray unto me, and I will hearken unto you. |
Por eso les digo: Crean que ya han recibido todo lo que estén pidiendo en oración, y lo obtendrán. | Therefore I say unto you, What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them. |
Alégrense en la esperanza, muestren paciencia en el sufrimiento, perseveren en la oración. | Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer. |
El Señor está cerca de quienes lo invocan, de quienes lo invocan en verdad. | The Lord is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth. |
A eso de la medianoche, Pablo y Silas se pusieron a orar y a cantar himnos a Dios, y los otros presos los escuchaban. | And at midnight Paul and Silas prayed, and sang praises unto God: and the prisoners heard them. |
Clama a mí y te responderé, y te daré a conocer cosas grandes y ocultas que tú no sabes. | Call unto me, and I will answer thee, and show thee great and mighty things, which thou knowest not. |
Y al orar, no hablen solo por hablar como hacen los gentiles, porque ellos se imaginan que serán escuchados por sus muchas palabras. | But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking. |
Así que acerquémonos confiadamente al trono de la gracia para recibir misericordia y hallar la gracia que nos ayude en el momento que más la necesitemos. | Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need. |
Porque donde dos o tres se reúnen en mi nombre, allí estoy yo en medio de ellos. | For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them. |
En mi angustia invoqué al Señor; clamé a mi Dios, y él me escuchó desde su templo; ¡mi clamor llegó a sus oídos! | In my distress I called upon the Lord, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears. |
Pero tú, cuando te pongas a orar, entra en tu cuarto, cierra la puerta y ora a tu Padre, que está en lo secreto. Así tu Padre, que ve lo que se hace en secreto, te recompensará. | But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly. |
Y, si sabemos que Dios oye todas nuestras oraciones, podemos estar seguros de que ya tenemos lo que le hemos pedido. | And if we know that he hear us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him. |
Por eso, confiésense unos a otros sus pecados, y oren unos por otros, para que sean sanados. La oración del justo es poderosa y eficaz. | Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much. |
Pero que pida con fe, sin dudar, porque quien duda es como las olas del mar, agitadas y llevadas de un lado a otro por el viento. | But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed. |
Ya se acerca el fin de todas las cosas. Así que, para orar bien, manténganse sobrios y con la mente despejada. | But the end of all things is at hand: be ye therefore sober, and watch unto prayer. |
No me escogieron ustedes a mí, sino que yo los escogí a ustedes y los comisioné para que vayan y den fruto, un fruto que perdure. Así el Padre les dará todo lo que le pidan en mi nombre. | Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you. |
Clamé a él con mi boca; lo alabé con mi lengua. | I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue. |
Si ustedes creen, recibirán todo lo que pidan en oración. | And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive. |
Todos, en un mismo espíritu, se dedicaban a la oración, junto con las mujeres y con los hermanos de Jesús y su madre María. | These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren. |
Cualquier cosa que ustedes pidan en mi nombre, yo la haré; así será glorificado el Padre en el Hijo. | And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son. |
Pero a ustedes que me escuchan les digo: Amen a sus enemigos, hagan bien a quienes los odian, bendigan a quienes los maldicen, oren por quienes los maltratan. | But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you, Bless them that curse you, and pray for them which despitefully use you. |