The Lord says, “I will guide you along the best pathway for your life. I will advise you and watch over you.” | I will instruct you and teach you in the way you should go; I will counsel you with my eye upon you. |
Keep putting into practice all you learned and received from me—everything you heard from me and saw me doing. Then the God of peace will be with you. | What you have learned and received and heard and seen in me—practice these things, and the God of peace will be with you. |
|
So encourage each other and build each other up, just as you are already doing. | Therefore encourage one another and build one another up, just as you are doing. |
Fear of the Lord is the foundation of true knowledge, but fools despise wisdom and discipline. | The fear of the Lord is the beginning of knowledge; fools despise wisdom and instruction. |
Show me the right path, O Lord; point out the road for me to follow. | Make me to know your ways, O Lord; teach me your paths. |
Let the message about Christ, in all its richness, fill your lives. Teach and counsel each other with all the wisdom he gives. Sing psalms and hymns and spiritual songs to God with thankful hearts. | Let the word of Christ dwell in you richly, teaching and admonishing one another in all wisdom, singing psalms and hymns and spiritual songs, with thankfulness in your hearts to God. |
My child, don’t reject the Lord’s discipline, and don’t be upset when he corrects you. For the Lord corrects those he loves, just as a father corrects a child in whom he delights. | My son, do not despise the Lord's discipline or be weary of his reproof, for the Lord reproves him whom he loves, as a father the son in whom he delights. |
To learn, you must love discipline; it is stupid to hate correction. | Whoever loves discipline loves knowledge, but he who hates reproof is stupid. |
I will teach you wisdom’s ways and lead you in straight paths. | I have taught you the way of wisdom; I have led you in the paths of uprightness. |
Lead me by your truth and teach me, for you are the God who saves me. All day long I put my hope in you. | Lead me in your truth and teach me, for you are the God of my salvation; for you I wait all the day long. |
Teach me to do your will, for you are my God. May your gracious Spirit lead me forward on a firm footing. | Teach me to do your will, for you are my God! Let your good Spirit lead me on level ground! |
Take my yoke upon you. Let me teach you, because I am humble and gentle at heart, and you will find rest for your souls. For my yoke is easy to bear, and the burden I give you is light. | Take my yoke upon you, and learn from me, for I am gentle and lowly in heart, and you will find rest for your souls. For my yoke is easy, and my burden is light. |
The Lord is good and does what is right; he shows the proper path to those who go astray. He leads the humble in doing right, teaching them his way. | Good and upright is the Lord; therefore he instructs sinners in the way. He leads the humble in what is right, and teaches the humble his way. |
But you have received the Holy Spirit, and he lives within you, so you don’t need anyone to teach you what is true. For the Spirit teaches you everything you need to know, and what he teaches is true—it is not a lie. So just as he has taught you, remain in fellowship with Christ. | But the anointing that you received from him abides in you, and you have no need that anyone should teach you. But as his anointing teaches you about everything, and is true, and is no lie—just as it has taught you, abide in him. |
As for you, Titus, promote the kind of living that reflects wholesome teaching. | But as for you, teach what accords with sound doctrine. |
So Jesus told them, “My message is not my own; it comes from God who sent me.” | So Jesus answered them, “My teaching is not mine, but his who sent me.” |
Therefore, go and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit. Teach these new disciples to obey all the commands I have given you. And be sure of this: I am with you always, even to the end of the age. | Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, to the end of the age. |
Teach me your ways, O Lord, that I may live according to your truth! Grant me purity of heart, so that I may honor you. | Teach me your way, O Lord, that I may walk in your truth; unite my heart to fear your name. |
And every day, in the Temple and from house to house, they continued to teach and preach this message: “Jesus is the Messiah.” | And every day, in the temple and from house to house, they did not cease teaching and preaching that the Christ is Jesus. |
Let my teaching fall on you like rain; let my speech settle like dew. Let my words fall like rain on tender grass, like gentle showers on young plants. | May my teaching drop as the rain, my speech distill as the dew, like gentle rain upon the tender grass, and like showers upon the herb. |
In the night I search for you; in the morning I earnestly seek you. For only when you come to judge the earth will people learn what is right. | My soul yearns for you in the night; my spirit within me earnestly seeks you. For when your judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness. |
Think about it: Just as a parent disciplines a child, the Lord your God disciplines you for your own good. | Know then in your heart that, as a man disciplines his son, the Lord your God disciplines you. |
But when the Father sends the Advocate as my representative—that is, the Holy Spirit—he will teach you everything and will remind you of everything I have told you. | But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things and bring to your remembrance all that I have said to you. |
I never shrank back from telling you what you needed to hear, either publicly or in your homes. | How I did not shrink from declaring to you anything that was profitable, and teaching you in public and from house to house. |
So if you ignore the least commandment and teach others to do the same, you will be called the least in the Kingdom of Heaven. But anyone who obeys God’s laws and teaches them will be called great in the Kingdom of Heaven. | Therefore whoever relaxes one of the least of these commandments and teaches others to do the same will be called least in the kingdom of heaven, but whoever does them and teaches them will be called great in the kingdom of heaven. |