The vine is dried up and the fig tree is withered; the pomegranate, the palm and the apple tree— all the trees of the field—are dried up. Surely the people’s joy is withered away. | The grapevines have dried up, and the fig trees have withered. The pomegranate trees, palm trees, and apple trees— all the fruit trees—have dried up. And the people’s joy has dried up with them. |
For physical training is of some value, but godliness has value for all things, holding promise for both the present life and the life to come. | Physical training is good, but training for godliness is much better, promising benefits in this life and in the life to come. |
|
To the one who is victorious, I will give the right to sit with me on my throne, just as I was victorious and sat down with my Father on his throne. | Those who are victorious will sit with me on my throne, just as I was victorious and sat with my Father on his throne. |
So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets. | Do to others whatever you would like them to do to you. This is the essence of all that is taught in the law and the prophets. |
And if we know that he hears us—whatever we ask—we know that we have what we asked of him. | And since we know he hears us when we make our requests, we also know that he will give us what we ask for. |
The Lord is a refuge for the oppressed, a stronghold in times of trouble. | The Lord is a shelter for the oppressed, a refuge in times of trouble. |
Take delight in the Lord, and he will give you the desires of your heart. | Take delight in the Lord, and he will give you your heart’s desires. |
Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us throw off everything that hinders and the sin that so easily entangles. And let us run with perseverance the race marked out for us. | Therefore, since we are surrounded by such a huge crowd of witnesses to the life of faith, let us strip off every weight that slows us down, especially the sin that so easily trips us up. And let us run with endurance the race God has set before us. |
Accept one another, then, just as Christ accepted you, in order to bring praise to God. | Therefore, accept each other just as Christ has accepted you so that God will be given glory. |
For with much wisdom comes much sorrow; the more knowledge, the more grief. | The greater my wisdom, the greater my grief. To increase knowledge only increases sorrow. |
Therefore encourage one another and build each other up, just as in fact you are doing. | So encourage each other and build each other up, just as you are already doing. |
“And with you, Lord, is unfailing love”; and, “You reward everyone according to what they have done.” | Unfailing love, O Lord, is yours. Surely you repay all people according to what they have done. |
For we believe that Jesus died and rose again, and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him. | For since we believe that Jesus died and was raised to life again, we also believe that when Jesus returns, God will bring back with him the believers who have died. |
And by faith even Sarah, who was past childbearing age, was enabled to bear children because she considered him faithful who had made the promise. | It was by faith that even Sarah was able to have a child, though she was barren and was too old. She believed that God would keep his promise. |
We also know that the law is made not for the righteous but for lawbreakers and rebels, the ungodly and sinful, the unholy and irreligious, for those who kill their fathers or mothers, for murderers, for the sexually immoral, for those practicing homosexuality, for slave traders and liars and perjurers—and for whatever else is contrary to the sound doctrine that conforms to the gospel concerning the glory of the blessed God, which he entrusted to me. | For the law was not intended for people who do what is right. It is for people who are lawless and rebellious, who are ungodly and sinful, who consider nothing sacred and defile what is holy, who kill their father or mother or commit other murders. The law is for people who are sexually immoral, or who practice homosexuality, or are slave traders, liars, promise breakers, or who do anything else that contradicts the wholesome teaching that comes from the glorious Good News entrusted to me by our blessed God. |
But just as he who called you is holy, so be holy in all you do; for it is written: “Be holy, because I am holy.” | But now you must be holy in everything you do, just as God who chose you is holy. For the Scriptures say, “You must be holy because I am holy.” |
They exchanged the truth about God for a lie, and worshiped and served created things rather than the Creator—who is forever praised. Amen. Because of this, God gave them over to shameful lusts. Even their women exchanged natural sexual relations for unnatural ones. In the same way the men also abandoned natural relations with women and were inflamed with lust for one another. Men committed shameful acts with other men, and received in themselves the due penalty for their error. Furthermore, just as they did not think it worthwhile to retain the knowledge of God, so God gave them over to a depraved mind, so that they do what ought not to be done. | They traded the truth about God for a lie. So they worshiped and served the things God created instead of the Creator himself, who is worthy of eternal praise! Amen. That is why God abandoned them to their shameful desires. Even the women turned against the natural way to have sex and instead indulged in sex with each other. And the men, instead of having normal sexual relations with women, burned with lust for each other. Men did shameful things with other men, and as a result of this sin, they suffered within themselves the penalty they deserved. Since they thought it foolish to acknowledge God, he abandoned them to their foolish thinking and let them do things that should never be done. |
Husbands, in the same way be considerate as you live with your wives, and treat them with respect as the weaker partner and as heirs with you of the gracious gift of life, so that nothing will hinder your prayers. | In the same way, you husbands must give honor to your wives. Treat your wife with understanding as you live together. She may be weaker than you are, but she is your equal partner in God’s gift of new life. Treat her as you should so your prayers will not be hindered. |
But our citizenship is in heaven. And we eagerly await a Savior from there, the Lord Jesus Christ. | But we are citizens of heaven, where the Lord Jesus Christ lives. And we are eagerly waiting for him to return as our Savior. |
Let the peace of Christ rule in your hearts, since as members of one body you were called to peace. And be thankful. | And let the peace that comes from Christ rule in your hearts. For as members of one body you are called to live in peace. And always be thankful. |
And he is the head of the body, the church; he is the beginning and the firstborn from among the dead, so that in everything he might have the supremacy. | Christ is also the head of the church, which is his body. He is the beginning, supreme over all who rise from the dead. So he is first in everything. |
We are witnesses of these things, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him. | We are witnesses of these things and so is the Holy Spirit, who is given by God to those who obey him. |
So Christ was sacrificed once to take away the sins of many; and he will appear a second time, not to bear sin, but to bring salvation to those who are waiting for him. | So also Christ was offered once for all time as a sacrifice to take away the sins of many people. He will come again, not to deal with our sins, but to bring salvation to all who are eagerly waiting for him. |
Just as the living Father sent me and I live because of the Father, so the one who feeds on me will live because of me. | I live because of the living Father who sent me; in the same way, anyone who feeds on me will live because of me. |
Therefore God exalted him to the highest place and gave him the name that is above every name, that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth. | Therefore, God elevated him to the place of highest honor and gave him the name above all other names, that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth. |