Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name: That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth. | For this reason also God highly exalted Him, and bestowed on Him the name which is above every name, so that at the name of Jesus every knee will bow, of those who are in heaven and on earth and under the earth. |
Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost. | Peter said to them, “Repent, and each of you be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins; and you will receive the gift of the Holy Spirit.” |
|
For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved. | For “Everyone who calls on the name of the Lord will be saved.” |
Our help is in the name of the Lord, who made heaven and earth. | Our help is in the name of the Lord, Who made heaven and earth. |
The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot. | The mentioning of the righteous is a blessing, But the name of the wicked will rot. |
Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain: for the Lord will not hold him guiltless that taketh his name in vain. | You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not leave unpunished the one who takes His name in vain. |
And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him. | Whatever you do in word or deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks through Him to God the Father. |
And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved. | And it shall be that everyone who calls on the name of the Lord will be saved. |
The name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe. | The name of the Lord is a strong tower; The righteous runs into it and is safe. |
Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the Lord our God. | Some praise their chariots and some their horses, But we will praise the name of the Lord, our God. |
And now why tarriest thou? arise, and be baptized, and wash away thy sins, calling on the name of the Lord. | Now why do you delay? Get up and be baptized, and wash away your sins by calling on His name. |
Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake. | Help us, God of our salvation, for the glory of Your name; And save us and forgive our sins for the sake of Your name. |
These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God. | These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, so that you may know that you have eternal life. |
When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus. And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Ghost came on them; and they spake with tongues, and prophesied. | When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus. And when Paul had laid hands upon them, the Holy Spirit came on them and they began speaking with tongues and prophesying. |
And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name Jesus: for he shall save his people from their sins. | She will give birth to a Son; and you shall name Him Jesus, for He will save His people from their sins. |
For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ. | For I know that this will turn out for my deliverance through your prayers and the provision of the Spirit of Jesus Christ. |
Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment. | Now I urge you, brothers and sisters, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all agree and that there be no divisions among you, but that you be made complete in the same mind and in the same judgment. |
Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ. | For I am confident of this very thing, that He who began a good work among you will complete it by the day of Christ Jesus. |
These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren. | All these were continually devoting themselves with one mind to prayer, along with the women, and Mary the mother of Jesus, and with His brothers. |
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, which according to his abundant mercy hath begotten us again unto a lively hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead. | Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His great mercy has caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead. |
Save now, I beseech thee, O Lord: O Lord, I beseech thee, send now prosperity. Blessed be he that cometh in the name of the Lord: we have blessed you out of the house of the Lord. | Please, O Lord, do save us; Please, O Lord, do send prosperity! Blessed is the one who comes in the name of the Lord; We have blessed you from the house of the Lord. |
And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest. | Now the crowds going ahead of Him, and those who followed, were shouting, “Hosanna to the Son of David; Blessed is the One who comes in the name of the Lord; Hosanna in the highest!” |
But the scripture hath concluded all under sin, that the promise by faith of Jesus Christ might be given to them that believe. | But the Scripture has confined everyone under sin, so that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe. |
He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God. | The one who believes in Him is not judged; the one who does not believe has been judged already, because he has not believed in the name of the only Son of God. |
Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name Jah, and rejoice before him. A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation. | Sing to God, sing praises to His name; Exalt Him who rides through the deserts, Whose name is the Lord, and be jubilant before Him. A father of the fatherless and a judge for the widows, Is God in His holy dwelling. |