I tell you that even so there will be more joy in heaven over one sinner who repents, than over ninety-nine righteous people who need no repentance. | In the same way, I tell you, there will be more rejoicing in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous people who have no need of repentance. |
Neither do you light a lamp and put it under a measuring basket, but on a stand; and it shines to all who are in the house. Even so, let your light shine before men, that they may see your good works and glorify your Father who is in heaven. | Nor would someone light a lamp and then put it under a basket; rather, it is placed upon a lampstand so that it may afford light to all in the house. In the same way, your light must shine so that it can be seen by others; this will enable them to observe your good works and give praise to your Father in heaven. |
|
So you shall know wisdom to be to your soul. If you have found it, then there will be a reward: Your hope will not be cut off. | In much the same manner will wisdom be sweet to your soul. If you find it, you will have a future, and your hope will not be cut off. |
In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety, not with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing, but with good works, which is appropriate for women professing godliness. | I also ask that the women should dress themselves modestly and decently in suitable clothing. They should be adorned not with braided hair or with gold or pearls or expensive clothes, but with good works, as is fitting for women who profess their reverence for God. |
For this reason you also pay taxes, for they are servants of God’s service, continually doing this very thing. | That is why you also pay taxes, for the authorities are God’s servants, and they devote themselves to this service. |
As for you, the anointing which you received from him remains in you, and you don’t need for anyone to teach you. But as his anointing teaches you concerning all things, and is true, and is no lie, and even as it taught you, you will remain in him. | But as for you, the anointing you received from him remains in you, and therefore you do not need anyone to teach you. This same anointing teaches you everything and is true and not false, so abide in him just as he taught you. |
For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink into one Spirit. | For in the one Spirit we were all baptized into one body, Jews as well as Greeks, slaves as well as free men, and we were all given the same Spirit to drink. |
Even to old age I am he, and even to gray hairs I will carry you. I have made, and I will bear. Yes, I will carry, and will deliver. | Even when you reach old age I will still be the same. Even when your hair is gray, I will still carry you. I have made you and I will uphold you; I will carry you and save you. |
He answered them, “He who has two coats, let him give to him who has none. He who has food, let him do likewise.” | He said to them in reply, “Anyone who has two coats must share with the person who has none, and whoever has food must do likewise.” |
Even as the Son of Man came not to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many. | In the same way, the Son of Man did not come to be served but rather to serve and to give his life as a ransom for many. |
Heal the sick, cleanse the lepers, and cast out demons. Freely you received, so freely give. | Cure the sick, raise the dead, cleanse those who have leprosy, drive out demons. You received without payment; give in the same way. |
Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving. | Persevere in prayer, with alert minds and thankful hearts. |
But he who endures to the end will be saved. | But whoever endures to the end will be saved. |
One man esteems one day as more important. Another esteems every day alike. Let each man be fully assured in his own mind. | One person may consider one day to be more sacred than another, while another may judge all days to be alike. Let everyone be convinced in his own beliefs. |
For who among men knows the things of a man except the spirit of the man which is in him? Even so, no one knows the things of God except God’s Spirit. | And just as no human being comprehends any person’s innermost being except the person’s own spirit within him, so also no one comprehends what pertains to God except the Spirit of God. |
This is my commandment, that you love one another, even as I have loved you. | This is my commandment: love one another as I have loved you. |
If a man says, “I love God,” and hates his brother, he is a liar; for he who doesn’t love his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen? | If someone says, “I love God,” but at the same time hates his brother, he is a liar. For whoever does not love the brother whom he has seen cannot love God whom he has not seen. |
He who overcomes will be arrayed in white garments, and I will in no way blot his name out of the book of life, and I will confess his name before my Father, and before his angels. | Anyone who is victorious will be dressed like these in white robes, and I shall not blot his name from the book of life. Rather, I shall acknowledge it in the presence of my Father and his angels. |
I didn’t recognize him, but he who sent me to baptize in water said to me, ‘On whomever you will see the Spirit descending and remaining on him is he who baptizes in the Holy Spirit.’ | I myself did not know him, but the one who sent me to baptize with water told me, ‘The one on whom you see the Spirit descend and rest is the one who is to baptize with the Holy Spirit.’ |
You, Yahweh, remain forever. Your throne is from generation to generation. | But you, O Lord, reign forever; your throne endures from age to age. |
Whoever denies the Son doesn’t have the Father. He who confesses the Son has the Father also. | Whoever denies the Son does not have the Father, but whoever acknowledges the Son has the Father also. |
If your brother sins against you, rebuke him. If he repents, forgive him. If he sins against you seven times in the day, and seven times returns, saying, ‘I repent,’ you shall forgive him. | If your brother should sin, rebuke him, and if he repents, forgive him. Even if he wrongs you seven times a day, and comes back to you seven times to say, ‘I am sorry,’ you must forgive him. |
As the living Father sent me, and I live because of the Father, so he who feeds on me will also live because of me. | Just as the living Father sent me and I have life because of the Father, so whoever feeds upon me will live because of me. |
For whoever desires to save his life will lose it, but whoever will lose his life for my sake will save it. | For whoever wishes to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will save it. |
Therefore, whatever you desire for men to do to you, you shall also do to them; for this is the law and the prophets. | In everything, deal with others as you would like them to deal with you. This is the Law and the Prophets. |