So if anyone is in Christ, there is a new creation: everything old has passed away; see, everything has become new! | Consequently, anyone united to Christ is a new creation. The old order has passed away. Behold, all has become new. |
A new heart I will give you, and a new spirit I will put within you; and I will remove from your body the heart of stone and give you a heart of flesh. | I will give you a new heart and place a new spirit within you. I will remove from your body a heart of stone and give you a heart of flesh in its place. |
|
I give you a new commandment, that you love one another. Just as I have loved you, you also should love one another. | I give you a new commandment: love one another. Just as I have loved you, so you should also love one another. |
And he did the same with the cup after supper, saying, “This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood.” | And he did the same with the cup after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood, which will be poured out for you.” |
The steadfast love of the Lord never ceases, his mercies never come to an end; they are new every morning; great is your faithfulness. | The love of the Lord is never exhausted, nor do his deeds of mercy ever come to an end. They are renewed every morning; his faithfulness never ceases. |
Do not lie to one another, seeing that you have stripped off the old self with its practices and have clothed yourselves with the new self, which is being renewed in knowledge according to the image of its creator. | Do not lie to one another, since you have stripped off the old self with its practices and have put on the new self that is being renewed in knowledge after the image of its creator. |
Therefore do not let anyone condemn you in matters of food and drink or of observing festivals, new moons, or sabbaths. These are only a shadow of what is to come, but the substance belongs to Christ. | Therefore, do not allow anyone to pass judgment on you in regard to what you eat or drink, or about the observance of Festivals, New Moons, or Sabbaths. These are only a shadow of what is to come. The reality is Christ. |
For this reason he is the mediator of a new covenant, so that those who are called may receive the promised eternal inheritance, because a death has occurred that redeems them from the transgressions under the first covenant. | For this reason, he is the mediator of a new covenant, so that those who have been called may receive the promised eternal inheritance, since his death has served to redeem the sins that were committed under the first covenant. |
Create in me a clean heart, O God, and put a new and right spirit within me. | Create in me a clean heart, O God, and renew a resolute spirit within me. |
May my teaching drop like the rain, my speech condense like the dew; like gentle rain on grass, like showers on new growth. | Let my teaching fall down like rain, and my words descend like the dew. Like rain upon the sprouts, and like showers upon the grass. |
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ! By his great mercy he has given us a new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead. | Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ. In his great mercy he has given us a new birth to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead. |
Then he took a cup, and after giving thanks he gave it to them, saying, “Drink from it, all of you; for this is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.” | Then he took a cup, and after offering thanks he gave it to them, saying, “Drink from this, all of you. For this is my blood of the covenant, which will be shed on behalf of many for the forgiveness of sins.” |
When a man is newly married, he shall not go out with the army or be charged with any related duty. He shall be free at home one year, to be happy with the wife whom he has married. | If a man has recently been married, he is not to go off to battle nor have any other duty laid on him. He will be free to stay at home for one year so that he can bring happiness to the wife whom he has married. |
He gives power to the faint, and strengthens the powerless. | He gives strength to the weary and new vigor to those who are powerless. |
He saved us, not because of any works of righteousness that we had done, but according to his mercy, through the water of rebirth and renewal by the Holy Spirit. | Not because of any righteous deeds on our part but because of his mercy, he saved us through the bath of rebirth and renewal by the Holy Spirit. |
For as all die in Adam, so all will be made alive in Christ. | Just as in Adam all die, so all will be brought to life in Christ. |
Who has performed and done this, calling the generations from the beginning? I, the Lord, am first, and will be with the last. | Who has performed these deeds and accomplished this? Who has summoned the nations from the beginning? I, the Lord, am the first, and I will be there with the last. |
You have been born anew, not of perishable but of imperishable seed, through the living and enduring word of God. | You have been born anew, not of perishable but of imperishable seed, through the living and enduring word of God. |
But those who wait for the Lord shall renew their strength, they shall mount up with wings like eagles, they shall run and not be weary, they shall walk and not faint. | Those who place their hope in the Lord will regain their strength. They will soar as with eagles’ wings, they will run and not grow weary, they will walk and not become faint. |
For in Christ Jesus you are all children of God through faith. As many of you as were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ. | Through faith you are all children of God in Christ Jesus. For all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves in Christ. |
But Jesus has now obtained a more excellent ministry, and to that degree he is the mediator of a better covenant, which has been enacted through better promises. | But Jesus has now received a ministry that is far superior, for he is the mediator of a far better covenant that has been established on better promises. |
Do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your minds, so that you may discern what is the will of God—what is good and acceptable and perfect. | Do not be conformed to the world, but be transformed by the renewal of your minds, so that you will be able to discern the will of God and to know what is good and acceptable and perfect. |
No longer present your members to sin as instruments of wickedness, but present yourselves to God as those who have been brought from death to life, and present your members to God as instruments of righteousness. | Nor should you present any part of your body as an instrument for wickedness leading to sin. Rather, present yourselves to God as having been raised from death to life and the parts of your body to God as instruments for righteousness. |
Husbands, in the same way, show consideration for your wives in your life together, paying honor to the woman as the weaker sex, since they too are also heirs of the gracious gift of life—so that nothing may hinder your prayers. | Likewise, you who are husbands must show consideration for your wives in your life together. Treat your wife with respect, for even though she is the weaker partner, she is also an equal heir of God’s gift of life. Thus, your prayers will not be hindered in any way. |
Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, and teaching them to obey everything that I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age. | Go, therefore, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, and teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, to the end of the world. |