But whoever has worldly goods and sees his brother or sister in need, and closes his heart against him, how does the love of God remain in him? | How does God's love abide in anyone who has the world's goods and sees a brother or sister in need and yet refuses help? |
This is what the Lord of armies has said: ‘Dispense true justice and practice kindness and compassion each to his brother; and do not oppress the widow or the orphan, the stranger or the poor; and do not devise evil in your hearts against one another.’ | Thus says the Lord of hosts: Render true judgments, show kindness and mercy to one another; do not oppress the widow, the orphan, the alien, or the poor; and do not devise evil in your hearts against one another. |
|
The second is like it, ‘You shall love your neighbor as yourself.’ | And a second is like it: ‘You shall love your neighbor as yourself.’ |
Beloved, let’s love one another; for love is from God, and everyone who loves has been born of God and knows God. | Beloved, let us love one another, because love is from God; everyone who loves is born of God and knows God. |
For if either of them falls, the one will lift up his companion. But woe to the one who falls when there is not another to lift him up! | For if they fall, one will lift up the other; but woe to one who is alone and falls and does not have another to help. |
We know love by this, that He laid down His life for us; and we ought to lay down our lives for the brothers and sisters. | We know love by this, that he laid down his life for us—and we ought to lay down our lives for one another. |
Therefore, accept one another, just as Christ also accepted us, for the glory of God. | Welcome one another, therefore, just as Christ has welcomed you, for the glory of God. |
Be merciful, just as your Father is merciful. | Be merciful, just as your Father is merciful. |
Do not abandon your friend or your father’s friend, And do not go to your brother’s house on the day of your disaster; Better is a neighbor who is near than a brother far away. | Do not forsake your friend or the friend of your parent; do not go to the house of your kindred in the day of your calamity. Better is a neighbor who is nearby than kindred who are far away. |
If possible, so far as it depends on you, be at peace with all people. | If it is possible, so far as it depends on you, live peaceably with all. |
Now for this very reason also, applying all diligence, in your faith supply moral excellence, and in your moral excellence, knowledge, and in your knowledge, self-control, and in your self-control, perseverance, and in your perseverance, godliness, and in your godliness, brotherly kindness, and in your brotherly kindness, love. | For this very reason, you must make every effort to support your faith with goodness, and goodness with knowledge, and knowledge with self-control, and self-control with endurance, and endurance with godliness, and godliness with mutual affection, and mutual affection with love. |
No one has ever seen God; if we love one another, God remains in us, and His love is perfected in us. | No one has ever seen God; if we love one another, God lives in us, and his love is perfected in us. |
Is this not the fast that I choose: To release the bonds of wickedness, To undo the ropes of the yoke, And to let the oppressed go free, And break every yoke? | Is not this the fast that I choose: to loose the bonds of injustice, to undo the thongs of the yoke, to let the oppressed go free, and to break every yoke? |
Then Peter came up and said to Him, “Lord, how many times shall my brother sin against me and I still forgive him? Up to seven times?” Jesus said to him, “I do not say to you, up to seven times, but up to seventy-seven times.” | Then Peter came and said to him, “Lord, if another member of the church sins against me, how often should I forgive? As many as seven times?” Jesus said to him, “Not seven times, but, I tell you, seventy-seven times.” |
You shall not covet your neighbor’s house; you shall not covet your neighbor’s wife, or his male slave, or his female slave, or his ox, or his donkey, or anything that belongs to your neighbor. | You shall not covet your neighbor's house; you shall not covet your neighbor's wife, or male or female slave, or ox, or donkey, or anything that belongs to your neighbor. |
Arise, Lord; God, lift up Your hand. Do not forget the humble. | Rise up, O Lord; O God, lift up your hand; do not forget the oppressed. |
Take care, brothers and sisters, that there will not be in any one of you an evil, unbelieving heart that falls away from the living God. | Take care, brothers and sisters, that none of you may have an evil, unbelieving heart that turns away from the living God. |
Honor widows who are actually widows. | Honor widows who are really widows. |
And he would answer and say to them, “The one who has two tunics is to share with the one who has none; and the one who has food is to do likewise.” | In reply he said to them, “Whoever has two coats must share with anyone who has none; and whoever has food must do likewise.” |
Vindicate the weak and fatherless; Do justice to the afflicted and destitute. | Give justice to the weak and the orphan; maintain the right of the lowly and the destitute. |
So if I, the Lord and the Teacher, washed your feet, you also ought to wash one another’s feet. | So if I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another's feet. |
There is only one Lawgiver and Judge, the One who is able to save and to destroy; but who are you, judging your neighbor? | There is one lawgiver and judge who is able to save and to destroy. So who, then, are you to judge your neighbor? |
I have seen that every labor and every skill which is done is the result of rivalry between a person and his neighbor. This too is futility and striving after wind. | Then I saw that all toil and all skill in work come from one person's envy of another. This also is vanity and a chasing after wind. |
It is not this way among you, but whoever wants to become prominent among you shall be your servant, and whoever desires to be first among you shall be your slave. | It will not be so among you; but whoever wishes to be great among you must be your servant, and whoever wishes to be first among you must be your slave. |
So Peter was kept in the prison, but prayer for him was being made to God intensely by the church. | While Peter was kept in prison, the church prayed fervently to God for him. |