Wie geduldig is, geeft blijk van groot inzicht, wie onbesuisd is, stapelt dwaasheid op dwaasheid. | He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly. |
De liefde is geduldig en vol goedheid. De liefde kent geen afgunst, geen ijdel vertoon en geen zelfgenoegzaamheid. Ze is niet grof en niet zelfzuchtig, ze laat zich niet boos maken en rekent het kwaad niet aan. | Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up, Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil. |
Wees verheugd door de hoop die u hebt, wees standvastig wanneer u tegenspoed ondervindt, en bid onophoudelijk. | Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer. |
Wees altijd nederig, zachtmoedig en geduldig, en verdraag elkaar uit liefde. | With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love. |
Maar als wij hopen op wat we nog niet zien, blijven we in afwachting daarvan volharden. | But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it. |
Laten we daarom het goede doen, zonder op te geven, want als we niet verzwakken zullen we oogsten wanneer de tijd daarvoor gekomen is. | And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not. |
Beter een geduldig mens dan een vechtjas, beter zelfbeheersing dan een stad veroveren. | He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city. |
Blijf kalm en wacht op de HEER, erger je niet aan wie slaagt in het leven, aan wie met listen te werk gaat. | Rest in the Lord, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass. |
Wacht op de HEER, wees dapper en vastberaden, ja, wacht op de HEER. | Wait on the Lord: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the Lord. |
De HEER zal voor u strijden, u hoeft zelf niets te doen. | The Lord shall fight for you, and ye shall hold your peace. |
De Heer is niet traag met het nakomen van zijn belofte, zoals sommigen menen; Hij heeft alleen maar geduld met u, omdat Hij wil dat iedereen tot inkeer komt en niemand verloren gaat. | The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance. |
Omdat God u heeft uitgekozen, omdat u zijn heiligen bent en Hij u liefheeft, moet u zich kleden in innig medeleven, in goedheid, nederigheid, zachtmoedigheid en geduld. | Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering. |
Moge God, die ons doet volharden en ons troost geeft, u de eensgezindheid geven die Christus Jezus van ons vraagt. | Now the God of patience and consolation grant you to be likeminded one toward another according to Christ Jesus. |
Zijn woede duurt een oogwenk, zijn liefde een leven lang. Met tranen slapen we ’s avonds in, ’s morgens staan we juichend op. | For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning. |
In de morgen, HEER, hoort U mijn stem, in de morgen wend ik mij tot U en wacht. | My voice shalt thou hear in the morning, O Lord; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up. |
En toch wacht de HEER op het ogenblik dat Hij jullie genadig kan zijn; toch zal Hij zich oprichten om zich over jullie te ontfermen. Want de HEER is een God van recht. Gelukkig de mens die op Hem wacht. | And therefore will the Lord wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the Lord is a God of judgment: blessed are all they that wait for him. |
Liefdevol en genadig is de HEER, Hij blijft geduldig en groot is zijn trouw. | The Lord is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy. |
Toch heeft Christus Jezus zich juist over mij ontfermd om allereerst in mijn geval zijn grote geduld te tonen. Zo werd ik een voorbeeld voor allen die in Hem geloven en het eeuwige leven zullen ontvangen. | Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting. |
Eén ding mag u niet over het hoofd zien, geliefde broeders en zusters: voor de Heer is één dag als duizend jaar en duizend jaar als één dag. | But, beloved, be not ignorant of this one thing, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day. |
Wees dus waakzaam, want jullie weten niet op welke dag jullie Heer komt. | Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come. |
Maar wie standhoudt tot het einde, zal worden gered. | But he that shall endure unto the end, the same shall be saved. |
Verkondig de boodschap, blijf aandringen, of het nu uitkomt of niet, wijs terecht, straf en vermaan met alle geduld dat het onderricht vereist. | Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all long suffering and doctrine. |
Ik kom spoedig. Houd vast aan wat u hebt, dan zal niemand u de lauwerkrans kunnen afnemen. | Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown. |
Niet je kleren moet je scheuren, maar je hart. Keer terug tot de HEER, jullie God, want Hij is genadig en liefdevol, geduldig en trouw, en bereid het onheil af te wenden. | And rend your heart, and not your garments, and turn unto the Lord your God: for he is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth him of the evil. |
Een rechtvaardige heeft vreugde te verwachten, een goddeloze hoeft op niets te hopen. | The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish. |