Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil. | Don’t think that I came to destroy the law or the prophets. I didn’t come to destroy, but to fulfill. |
I will not leave you comfortless: I will come to you. | I will not leave you orphans. I will come to you. |
|
He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus. | He who testifies these things says, “Yes, I am coming soon.” Amen! Yes, come, Lord Jesus! |
Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword. | Don’t think that I came to send peace on the earth. I didn’t come to send peace, but a sword. |
O come, let us worship and bow down: let us kneel before the Lord our maker. | Oh come, let’s worship and bow down. Let’s kneel before Yahweh, our Maker. |
Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest. | Come to me, all you who labor and are heavily burdened, and I will give you rest. |
That I may come unto you with joy by the will of God, and may with you be refreshed. | That I may come to you in joy through the will of God, and together with you, find rest. |
Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee. | Arise, shine; for your light has come, and Yahweh’s glory has risen on you! |
And heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you. | Heal the sick who are there and tell them, ‘God’s Kingdom has come near to you.’ |
Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves. | Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravening wolves. |
I came not to call the righteous, but sinners to repentance. | I have not come to call the righteous, but sinners, to repentance. |
My soul thirsteth for God, for the living God: when shall I come and appear before God? | My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God? |
I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty. | “I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “who is and who was and who is to come, the Almighty.” |
In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me, and drink. | Now on the last and greatest day of the feast, Jesus stood and cried out, “If anyone is thirsty, let him come to me and drink!” |
But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven. | But Jesus said, “Allow the little children, and don’t forbid them to come to me; for the Kingdom of Heaven belongs to ones like these.” |
I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father. | I came from the Father and have come into the world. Again, I leave the world and go to the Father. |
And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come. | This Good News of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come. |
For the Son of man is come to seek and to save that which was lost. | For the Son of Man came to seek and to save that which was lost. |
Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him. | Jesus answered him, “If a man loves me, he will keep my word. My Father will love him, and we will come to him and make our home with him.” |
After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come, Thy will be done in earth, as it is in heaven. | Pray like this: ‘Our Father in heaven, may your name be kept holy. Let your Kingdom come. Let your will be done on earth as it is in heaven.’ |
Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. | Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, then I will come in to him and will dine with him, and he with me. |
For the Lord giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding. | For Yahweh gives wisdom. Out of his mouth comes knowledge and understanding. |
For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come. | For bodily exercise has some value, but godliness has value in all things, having the promise of the life which is now and of that which is to come. |
And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved. | It will be that whoever will call on the name of the Lord will be saved. |
Jesus said unto him, If thou wilt be perfect, go and sell that thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come and follow me. | Jesus said to him, “If you want to be perfect, go, sell what you have, and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me.” |