You shall not hate your fellow countryman in your heart; you may certainly rebuke your neighbor, but you are not to incur sin because of him. You shall not take vengeance, nor hold any grudge against the sons of your people, but you shall love your neighbor as yourself; I am the Lord. | Do not hate a fellow Israelite in your heart. Rebuke your neighbor frankly so you will not share in their guilt. Do not seek revenge or bear a grudge against anyone among your people, but love your neighbor as yourself. I am the Lord. |
But I tell you that for every careless word that people speak, they will give an account of it on the day of judgment. | But I tell you that everyone will have to give account on the day of judgment for every empty word they have spoken. |
|
Now when all the people were baptized, Jesus also was baptized, and while He was praying, heaven was opened, and the Holy Spirit descended upon Him in bodily form like a dove, and a voice came from heaven: “You are My beloved Son, in You I am well pleased.” | When all the people were being baptized, Jesus was baptized too. And as he was praying, heaven was opened and the Holy Spirit descended on him in bodily form like a dove. And a voice came from heaven: “You are my Son, whom I love; with you I am well pleased.” |
Day by day continuing with one mind in the temple, and breaking bread from house to house, they were taking their meals together with gladness and sincerity of heart, praising God and having favor with all the people. And the Lord was adding to their number day by day those who were being saved. | Every day they continued to meet together in the temple courts. They broke bread in their homes and ate together with glad and sincere hearts, praising God and enjoying the favor of all the people. And the Lord added to their number daily those who were being saved. |
And I heard a loud voice from the throne, saying, “Behold, the tabernacle of God is among the people, and He will dwell among them, and they shall be His people, and God Himself will be among them, and He will wipe away every tear from their eyes; and there will no longer be any death; there will no longer be any mourning, or crying, or pain; the first things have passed away.” | And I heard a loud voice from the throne saying, “Look! God’s dwelling place is now among the people, and he will dwell with them. They will be his people, and God himself will be with them and be their God. ‘He will wipe every tear from their eyes. There will be no more death’ or mourning or crying or pain, for the old order of things has passed away.” |
Pursue peace with all people, and the holiness without which no one will see the Lord. | Make every effort to live in peace with everyone and to be holy; without holiness no one will see the Lord. |
But those who want to get rich fall into temptation and a trap, and many foolish and harmful desires which plunge people into ruin and destruction. | Those who want to get rich fall into temptation and a trap and into many foolish and harmful desires that plunge people into ruin and destruction. |
By this all people will know that you are My disciples: if you have love for one another. | By this everyone will know that you are my disciples, if you love one another. |
Therefore I say to you, every sin and blasphemy shall be forgiven people, but blasphemy against the Spirit shall not be forgiven. | And so I tell you, every kind of sin and slander can be forgiven, but blasphemy against the Spirit will not be forgiven. |
So then, be careful how you walk, not as unwise people but as wise, making the most of your time, because the days are evil. | Be very careful, then, how you live—not as unwise but as wise, making the most of every opportunity, because the days are evil. |
It is better to take refuge in the Lord Than to trust in people. | It is better to take refuge in the Lord than to trust in humans. |
So, having obtained help from God, I stand to this day testifying both to small and great, stating nothing but what the Prophets and Moses said was going to take place, as to whether the Christ was to suffer, and whether, as first from the resurrection of the dead, He would proclaim light both to the Jewish people and to the Gentiles. | But God has helped me to this very day; so I stand here and testify to small and great alike. I am saying nothing beyond what the prophets and Moses said would happen— that the Messiah would suffer and, as the first to rise from the dead, would bring the message of light to his own people and to the Gentiles. |
A person’s gift makes room for him And brings him before great people. | A gift opens the way and ushers the giver into the presence of the great. |
But He said, “The things that are impossible with people are possible with God.” | Jesus replied, “What is impossible with man is possible with God.” |
I tell you that in the same way, there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous people who have no need of repentance. | I tell you that in the same way there will be more rejoicing in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who do not need to repent. |
Let your gentle spirit be known to all people. The Lord is near. | Let your gentleness be evident to all. The Lord is near. |
If possible, so far as it depends on you, be at peace with all people. | If it is possible, as far as it depends on you, live at peace with everyone. |
For if you forgive other people for their offenses, your heavenly Father will also forgive you. | For if you forgive other people when they sin against you, your heavenly Father will also forgive you. |
That they were saying to you, “In the last time there will be mockers, following after their own ungodly lusts.” These are the ones who cause divisions, worldly-minded, devoid of the Spirit. | They said to you, “In the last times there will be scoffers who will follow their own ungodly desires.” These are the people who divide you, who follow mere natural instincts and do not have the Spirit. |
Nor do people light a lamp and put it under a basket, but on the lampstand, and it gives light to all who are in the house. Your light must shine before people in such a way that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven. | Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house. In the same way, let your light shine before others, that they may see your good deeds and glorify your Father in heaven. |
So you are to be holy to Me, for I the Lord am holy; and I have singled you out from the peoples to be Mine. | You are to be holy to me because I, the Lord, am holy, and I have set you apart from the nations to be my own. |
Glory to God in the highest, And on earth peace among people with whom He is pleased. | Glory to God in the highest heaven, and on earth peace to those on whom his favor rests. |
And He summoned the crowd together with His disciples, and said to them, “If anyone wants to come after Me, he must deny himself, take up his cross, and follow Me.” | Then he called the crowd to him along with his disciples and said: “Whoever wants to be my disciple must deny themselves and take up their cross and follow me.” |
Open your mouth for the people who cannot speak, For the rights of all the unfortunate. | Speak up for those who cannot speak for themselves, for the rights of all who are destitute. |
But if you do not forgive other people, then your Father will not forgive your offenses. | But if you do not forgive others their sins, your Father will not forgive your sins. |