Judge not, that ye be not judged. | Don’t judge, so that you won’t be judged. |
Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep. | Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep. |
|
Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do. | Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do. |
Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not. | You lust, and don’t have. You murder and covet, and can’t obtain. You fight and make war. You don’t have, because you don’t ask. |
Can any hide himself in secret places that I shall not see him? saith the Lord. Do not I fill heaven and earth? saith the Lord. | “Can anyone hide himself in secret places so that I can’t see him?” says Yahweh. “Don’t I fill heaven and earth?” says Yahweh. |
For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe. They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not. They are upright as the palm tree, but speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also is it in them to do good. | For the customs of the peoples are vanity; for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the ax. They deck it with silver and with gold. They fasten it with nails and with hammers, so that it can’t move. They are like a palm tree, of turned work, and don’t speak. They must be carried, because they can’t move. Don’t be afraid of them; for they can’t do evil, neither is it in them to do good. |
Jesus answered and said unto them, Verily I say unto you, If ye have faith, and doubt not, ye shall not only do this which is done to the fig tree, but also if ye shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; it shall be done. | Jesus answered them, “Most certainly I tell you, if you have faith and don’t doubt, you will not only do what was done to the fig tree, but even if you told this mountain, ‘Be taken up and cast into the sea,’ it would be done.” |
Surely the Lord God will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets. | Surely the Lord Yahweh will do nothing, unless he reveals his secret to his servants the prophets. |
For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would. | For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire. |
Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you. | Do the things which you learned, received, heard, and saw in me, and the God of peace will be with you. |
For God is not unrighteous to forget your work and labour of love, which ye have shewed toward his name, in that ye have ministered to the saints, and do minister. | For God is not unrighteous, so as to forget your work and the labor of love which you showed toward his name, in that you served the saints, and still do serve them. |
He hath shewed thee, O man, what is good; and what doth the Lord require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God? | He has shown you, O man, what is good. What does Yahweh require of you, but to act justly, to love mercy, and to walk humbly with your God? |
Arise, O Lord; O God, lift up thine hand: forget not the humble. | Arise, Yahweh! God, lift up your hand! Don’t forget the helpless. |
And the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we do toward you. | May the Lord make you to increase and abound in love toward one another and toward all men, even as we also do toward you. |
The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the Lord shall not want any good thing. | The young lions do lack, and suffer hunger, but those who seek Yahweh shall not lack any good thing. |
Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty. | Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty. |
For he that will love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile: Let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it. | For, “He who would love life and see good days, let him keep his tongue from evil and his lips from speaking deceit. Let him turn away from evil and do good. Let him seek peace and pursue it.” |
And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my judgments, and do them. | I will put my Spirit within you, and cause you to walk in my statutes. You will keep my ordinances and do them. |
Be not overcome of evil, but overcome evil with good. | Don’t be overcome by evil, but overcome evil with good. |
Labour not to be rich: cease from thine own wisdom. | Don’t weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint. |
Six days shall work be done: but the seventh day is the sabbath of rest, an holy convocation; ye shall do no work therein: it is the sabbath of the Lord in all your dwellings. | Six days shall work be done, but on the seventh day is a Sabbath of solemn rest, a holy convocation; you shall do no kind of work. It is a Sabbath to Yahweh in all your dwellings. |
Judge not, and ye shall not be judged: condemn not, and ye shall not be condemned: forgive, and ye shall be forgiven. | Don’t judge, and you won’t be judged. Don’t condemn, and you won’t be condemned. Set free, and you will be set free. |
Bless them which persecute you: bless, and curse not. | Bless those who persecute you; bless, and don’t curse. |
Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal: But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal. | Don’t lay up treasures for yourselves on the earth, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal; but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust consume, and where thieves don’t break through and steal. |
And who is he that will harm you, if ye be followers of that which is good? | Now who will harm you if you become imitators of that which is good? |