The righteous person may have many troubles, but the Lord delivers him from them all. | Many are the afflictions of the righteous: but the Lord delivereth him out of them all. |
Then Jesus told him, “Because you have seen me, you have believed; blessed are those who have not seen and yet have believed.” | Jesus saith unto him, Thomas, because thou hast seen me, thou hast believed: blessed are they that have not seen, and yet have believed. |
|
Now to him who is able to do immeasurably more than all we ask or imagine, according to his power that is at work within us, to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, for ever and ever! Amen. | Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us, Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen. |
Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them. | He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him. |
When God raised up his servant, he sent him first to you to bless you by turning each of you from your wicked ways. | Unto you first God, having raised up his Son Jesus, sent him to bless you, in turning away every one of you from his iniquities. |
Be still before the Lord and wait patiently for him; do not fret when people succeed in their ways, when they carry out their wicked schemes. | Rest in the Lord, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass. |
Then Peter came to Jesus and asked, “Lord, how many times shall I forgive my brother or sister who sins against me? Up to seven times?” Jesus answered, “I tell you, not seven times, but seventy-seven times.” | Then came Peter to him, and said, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times? Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times: but, Until seventy times seven. |
This is how God showed his love among us: He sent his one and only Son into the world that we might live through him. | In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him. |
But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be glory both now and forever! Amen. | But grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him be glory both now and for ever. Amen. |
Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe stands condemned already because they have not believed in the name of God’s one and only Son. | He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God. |
And whatever you do, whether in word or deed, do it all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him. | And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him. |
“Go,” said Jesus, “your faith has healed you.” Immediately he received his sight and followed Jesus along the road. | And Jesus said unto him, Go thy way; thy faith hath made thee whole. And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way. |
We are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered over to the chief priests and the teachers of the law. They will condemn him to death and will hand him over to the Gentiles to be mocked and flogged and crucified. On the third day he will be raised to life! | Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be betrayed unto the chief priests and unto the scribes, and they shall condemn him to death, And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify him: and the third day he shall rise again. |
If we claim to have fellowship with him and yet walk in the darkness, we lie and do not live out the truth. | If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth. |
If you declare with your mouth, “Jesus is Lord,” and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved. | That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved. |
He was despised and rejected by mankind, a man of suffering, and familiar with pain. Like one from whom people hide their faces he was despised, and we held him in low esteem. | He is despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and we hid as it were our faces from him; he was despised, and we esteemed him not. |
But whoever drinks the water I give them will never thirst. Indeed, the water I give them will become in them a spring of water welling up to eternal life. | But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life. |
For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. |
Therefore he is able to save completely those who come to God through him, because he always lives to intercede for them. | Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them. |
Why, my soul, are you downcast? Why so disturbed within me? Put your hope in God, for I will yet praise him, my Savior and my God. | Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God. |
For in Christ all the fullness of the Deity lives in bodily form, and in Christ you have been brought to fullness. He is the head over every power and authority. | For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily. And ye are complete in him, which is the head of all principality and power. |
Instead, speaking the truth in love, we will grow to become in every respect the mature body of him who is the head, that is, Christ. | But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ. |
We know also that the Son of God has come and has given us understanding, so that we may know him who is true. And we are in him who is true by being in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life. | And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life. |
In my distress I called to the Lord; I cried to my God for help. From his temple he heard my voice; my cry came before him, into his ears. | In my distress I called upon the Lord, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears. |
No one has ever seen God, but the one and only Son, who is himself God and is in closest relationship with the Father, has made him known. | No man hath seen God at any time, the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him. |