Be strong and of good courage, do not fear nor be afraid of them; for the Lord your God, He is the One who goes with you. He will not leave you nor forsake you. | Be strong and of a good courage, fear not, nor be afraid of them: for the Lord thy God, he it is that doth go with thee; he will not fail thee, nor forsake thee. |
I have set the Lord always before me; Because He is at my right hand I shall not be moved. | I have set the Lord always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved. |
|
Now a mediator does not mediate for one only, but God is one. | Now a mediator is not a mediator of one, but God is one. |
Behold, happy is the man whom God corrects; Therefore do not despise the chastening of the Almighty. | Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty. |
Out of the same mouth proceed blessing and cursing. My brethren, these things ought not to be so. | Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be. |
“Can anyone hide himself in secret places, So I shall not see him?” says the Lord; “Do I not fill heaven and earth?” says the Lord. | Can any hide himself in secret places that I shall not see him? saith the Lord. Do not I fill heaven and earth? saith the Lord. |
I do not pray that You should take them out of the world, but that You should keep them from the evil one. | I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil. |
But he said to them, “Do not be alarmed. You seek Jesus of Nazareth, who was crucified. He is risen! He is not here. See the place where they laid Him.” | And he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him. |
Not that I speak in regard to need, for I have learned in whatever state I am, to be content. | Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content. |
The sacrifices of God are a broken spirit, A broken and a contrite heart— These, O God, You will not despise. | The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. |
And He Himself is the propitiation for our sins, and not for ours only but also for the whole world. | And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world. |
If someone says, “I love God,” and hates his brother, he is a liar; for he who does not love his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen? | If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen? |
Let not your heart be troubled; you believe in God, believe also in Me. | Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me. |
For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many. | For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many. |
Receive one who is weak in the faith, but not to disputes over doubtful things. | Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations. |
Be of the same mind toward one another. Do not set your mind on high things, but associate with the humble. Do not be wise in your own opinion. | Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits. |
Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen. | Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen. |
Do not turn to the right or the left; Remove your foot from evil. | Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil. |
We who are Jews by nature, and not sinners of the Gentiles, knowing that a man is not justified by the works of the law but by faith in Jesus Christ, even we have believed in Christ Jesus, that we might be justified by faith in Christ and not by the works of the law; for by the works of the law no flesh shall be justified. | We who are Jews by nature, and not sinners of the Gentiles, Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified. |
He who believes in the Son has everlasting life; and he who does not believe the Son shall not see life, but the wrath of God abides on him. | He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him. |
And the Lord God said, “It is not good that man should be alone; I will make him a helper comparable to him.” | And the Lord God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him. |
Excellent speech is not becoming to a fool, Much less lying lips to a prince. | Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince. |
Just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many. | Even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many. |
Fear not, for I am with you; Be not dismayed, for I am your God. I will strengthen you, Yes, I will help you, I will uphold you with My righteous right hand. | Fear thou not; for I am with thee: be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness. |
Watch therefore, for you do not know what hour your Lord is coming. | Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come. |