He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions. | He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves. |
And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them. And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven. | He led them out as far as Bethany, and he lifted up his hands and blessed them. While he blessed them, he withdrew from them and was carried up into heaven. |
|
And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away. | Then, when they had fasted and prayed and laid their hands on them, they sent them away. |
And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them. | I made known to them your name, and will make it known; that the love with which you loved me may be in them, and I in them. |
I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil. | I pray not that you would take them from the world, but that you would keep them from the evil one. |
And I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph, and I will bring them again to place them; for I have mercy upon them: and they shall be as though I had not cast them off: for I am the Lord their God, and will hear them. | I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph. I will bring them back, for I have mercy on them. They will be as though I had not cast them off, for I am Yahweh their God, and I will hear them. |
And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand. My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father's hand. I and my Father are one. | I give eternal life to them. They will never perish, and no one will snatch them out of my hand. My Father who has given them to me is greater than all. No one is able to snatch them out of my Father’s hand. I and the Father are one. |
Nevertheless for thy great mercies' sake thou didst not utterly consume them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God. | Nevertheless in your manifold mercies you didn’t make a full end of them, nor forsake them; for you are a gracious and merciful God. |
And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them. And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance. | Tongues like fire appeared and were distributed to them, and one sat on each of them. They were all filled with the Holy Spirit and began to speak with other languages, as the Spirit gave them the ability to speak. |
Who is wise, and he shall understand these things? prudent, and he shall know them? for the ways of the Lord are right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall therein. | Who is wise, that he may understand these things? Who is prudent, that he may know them? For the ways of Yahweh are right, and the righteous walk in them, but the rebellious stumble in them. |
My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings. Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart. | My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings. Let them not depart from your eyes. Keep them in the center of your heart. |
When goods increase, they are increased that eat them: and what good is there to the owners thereof, saving the beholding of them with their eyes? | When goods increase, those who eat them are increased; and what advantage is there to its owner, except to feast on them with his eyes? |
Therefore shall ye keep my commandments, and do them: I am the Lord. | Therefore you shall keep my commandments, and do them. I am Yahweh. |
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them. | The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them. |
So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them. | God created man in his own image. In God’s image he created him; male and female he created them. |
I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me. | I will never forget your precepts, for with them, you have revived me. |
Bless them which persecute you: bless, and curse not. | Bless those who persecute you; bless, and don’t curse. |
But Jesus beheld them, and said unto them, With men this is impossible; but with God all things are possible. | Looking at them, Jesus said, “With men this is impossible, but with God all things are possible.” |
For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them. | For they didn’t get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, your arm, and the light of your face, because you were favorable to them. |
And it came to pass, because the midwives feared God, that he made them houses. | Because the midwives feared God, he gave them families. |
And he saith unto them, Follow me, and I will make you fishers of men. | He said to them, “Come after me, and I will make you fishers for men.” |
Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me. | Jesus therefore answered them, “My teaching is not mine, but his who sent me.” |
And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature. | He said to them, “Go into all the world and preach the Good News to the whole creation.” |
And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, as on us at the beginning. | As I began to speak, the Holy Spirit fell on them, even as on us at the beginning. |
When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus. And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Ghost came on them; and they spake with tongues, and prophesied. | When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus. When Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came on them and they spoke with other languages and prophesied. |