No, I tell you; but unless you repent, you will all perish as they did. | I tell you, no, but unless you repent, you will all perish in the same way. |
Wash yourselves; make yourselves clean; remove the evil of your doings from before my eyes; cease to do evil. | Wash yourselves. Make yourself clean. Put away the evil of your doings from before my eyes. Cease to do evil. |
|
Therefore, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses, let us also lay aside every weight and the sin that clings so closely, and let us run with perseverance the race that is set before us. | Therefore let’s also, seeing we are surrounded by so great a cloud of witnesses, lay aside every weight and the sin which so easily entangles us, and let’s run with perseverance the race that is set before us. |
From that time Jesus began to proclaim, “Repent, for the kingdom of heaven has come near.” | From that time, Jesus began to preach, and to say, “Repent! For the Kingdom of Heaven is at hand.” |
But fornication and impurity of any kind, or greed, must not even be mentioned among you, as is proper among saints. | But sexual immorality, and all uncleanness or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints. |
And saying, “The time is fulfilled, and the kingdom of God has come near; repent, and believe in the good news.” | And saying, “The time is fulfilled, and God’s Kingdom is at hand! Repent, and believe in the Good News.” |
But he was wounded for our transgressions, crushed for our iniquities; upon him was the punishment that made us whole, and by his bruises we are healed. | But he was pierced for our transgressions. He was crushed for our iniquities. The punishment that brought our peace was on him; and by his wounds we are healed. |
While God has overlooked the times of human ignorance, now he commands all people everywhere to repent. | The times of ignorance therefore God overlooked. But now he commands that all people everywhere should repent. |
And he said, “It is what comes out of a person that defiles. For it is from within, from the human heart, that evil intentions come: fornication, theft, murder, adultery, avarice, wickedness, deceit, licentiousness, envy, slander, pride, folly. All these evil things come from within, and they defile a person.” | He said, “That which proceeds out of the man, that defiles the man. For from within, out of the hearts of men, proceed evil thoughts, adulteries, sexual sins, murders, thefts, covetings, wickedness, deceit, lustful desires, an evil eye, blasphemy, pride, and foolishness. All these evil things come from within and defile the man.” |
Surely he has borne our infirmities and carried our diseases; yet we accounted him stricken, struck down by God, and afflicted. | Surely he has borne our sickness and carried our suffering; yet we considered him plagued, struck by God, and afflicted. |
He saved us, not because of any works of righteousness that we had done, but according to his mercy, through the water of rebirth and renewal by the Holy Spirit. | Not by works of righteousness which we did ourselves, but according to his mercy, he saved us through the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit. |
Have mercy on me, O God, according to your steadfast love; according to your abundant mercy blot out my transgressions. Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin. | Have mercy on me, God, according to your loving kindness. According to the multitude of your tender mercies, blot out my transgressions. Wash me thoroughly from my iniquity. Cleanse me from my sin. |
Then I acknowledged my sin to you, and I did not hide my iniquity; I said, “I will confess my transgressions to the Lord,” and you forgave the guilt of my sin. Selah | I acknowledged my sin to you. I didn’t hide my iniquity. I said, I will confess my transgressions to Yahweh, and you forgave the iniquity of my sin. Selah. |
Who is a God like you, pardoning iniquity and passing over the transgression of the remnant of your possession? He does not retain his anger forever, because he delights in showing clemency. | Who is a God like you, who pardons iniquity, and passes over the disobedience of the remnant of his heritage? He doesn’t retain his anger forever, because he delights in loving kindness. |
Since all have sinned and fall short of the glory of God; they are now justified by his grace as a gift, through the redemption that is in Christ Jesus. | For all have sinned, and fall short of the glory of God; being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus. |
How much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, purify our conscience from dead works to worship the living God! | How much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without defect to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God? |
I baptize you with water for repentance, but one who is more powerful than I is coming after me; I am not worthy to carry his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and fire. | I indeed baptize you in water for repentance, but he who comes after me is mightier than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you in the Holy Spirit. |
Now the works of the flesh are obvious: fornication, impurity, licentiousness, idolatry, sorcery, enmities, strife, jealousy, anger, quarrels, dissensions, factions, envy, drunkenness, carousing, and things like these. I am warning you, as I warned you before: those who do such things will not inherit the kingdom of God. | Now the deeds of the flesh are obvious, which are: adultery, sexual immorality, uncleanness, lustfulness, idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies, envy, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit God’s Kingdom. |